"مساكن بديلة" - Translation from Arabic to English

    • alternative housing
        
    • alternative accommodation
        
    • alternative accommodations
        
    • alternate housing
        
    No alternative housing was proposed to the victims of the forced evictions. UN ولم تُقترح مساكن بديلة على ضحايا عملية الإجلاء القسري.
    Forced evictions without alternative housing or compensation had occurred in poor communities. UN وقد حدثت عمليات إخلاء للمساكن بالإكراه في مجتمعات فقيرة دون توفير مساكن بديلة أو تعويض.
    They were not offered alternative housing in line with the agreement they had reached with the authorities, and have received neither compensation nor adequate humanitarian assistance. UN ولم تُعرض عليهم مساكن بديلة وفقا للاتفاق الذي توصلوا إليه مع السلطات، ولم يتلقوا تعويضات ولا مساعدات إنسانية كافية.
    In all, some 7,000 housing units would be required for alternative accommodation. UN وبصورة إجمالية، سيلزم نحو 000 7 وحدة سكنية لتكون مساكن بديلة.
    These refugees must either be enabled to return to their own homes in Bosnia and Herzegovina or be provided with alternative accommodation within Croatia. UN ويجب تمكين هؤلاء اللاجئين من العودة الى ديارهم في البوسنة والهرسك، أو توفير مساكن بديلة لهم داخل كرواتيا.
    It also recommends that the State party avoid allowing any forced evictions of Roma to take place until these have been consulted and offered alternative accommodations. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتفادي عمليات الإخلاء القسري للروما قبل التشاور معهم واقتراح حل تعرض عليهم فيه مساكن بديلة.
    Temporary occupants who are ordered to vacate and have no other accommodation will be provided with alternative housing. UN أما شاغلو المساكن المؤقتون الذين تلقوا أمراً بإخلائها والذين ليست لديهم مساكن أخرى فسوف توفر لهم مساكن بديلة.
    Limited progress also has been noted in the provision of alternative housing for the socially vulnerable. UN كما حدث تقدم محدود في توفير مساكن بديلة للفئات الضعيفة اجتماعيا.
    The resettled IDPs received temporary houses before the resettlement or were offered alternative housing. UN وقبل إعادة توطين المشردين داخلياً، حصلوا على مساكن مؤقتة أو على مساكن بديلة.
    However, there has been no alternative housing secured for displaced Palestinians, many of whom come from the two refugee camps entirely destroyed during the war. UN إلا أنه لم تتأمن مساكن بديلة للمهجرين الفلسطينيين الذين جاء معظمهم من مخيمين للاجئين دمرا تماما أثناء الحرب.
    Criticism also included timing issues, given that the camps were closed before all the internally displaced persons concerned had been offered appropriate alternative housing. UN كما شملت الانتقادات المسائل المتعلقة بالتوقيت لأن المخيمات كانت قد أُغلقت قبل تقديم مساكن بديلة لائقة لجميع الأشخاص المشردين داخليا المعنيين.
    Although the mayor of the Burgas Municipality stated that the municipality would provide alternative housing for the families who were legally registered in Burgas and all the evicted persons complied with that requirement, no one was resettled, they thus became homeless. UN وعلى الرغم من أن رئيس بلدية بورغاس أفاد بأن البلدية ستوفر مساكن بديلة للأسر المُسجّلة قانونياً في بورغاس، وأن جميع الأشخاص الذين أُخلوا يستوفون هذا الشرط، لم يؤمَّن سكن بديل لأي منهم وأضحوا بلا مأوى.
    According to the authors, none of those to be forcibly evicted have been offered alternative housing; no meaningful consultation has taken place with the community; and the mayor of the Sofia Municipality, Vuzrajdane subdistrict, has stated that the municipality could not provide alternative housing for the families, since they lived in the Dobri Jeliazkov community illegally. UN ووفقاً لأصحاب البلاغ، لم يُعرض على الأشخاص الذين تقرر إخلاؤهم قسراً أي مسكن بديل؛ ولم تجر أي مشاورات تذكر مع سكان الحي؛ وصرّح عمدة الدائرة الفرعية لفوزراجدان التابعة لبلدية صوفيا بأنه لا يمكن للبلدية أن تتيح مساكن بديلة للأسر، نظراً إلى أنهم كانوا يقيمون في حي دوبري جيليازكوف بصورة غير قانونية.
    The Committee recommends that the State party review its legislation and practices so that evictions do not result in individuals being rendered homeless or vulnerable to violation of other human rights and that, where those affected are unable to provide for themselves, adequate alternative housing is provided by the State party. UN توصي اللجنة بأن تنقح الدولة الطرف تشريعاتها وممارساتها بحيث لا تفضي إلا تشريد السكان أو جعلهم عرضة لانتهاك حقوقهم الإنسانية الأخرى، وبتوفير مساكن بديلة مناسبة متى تعذر على المتضررين إيجادها بأنفسهم.
    Therefore, provisions related to appropriate alternative accommodation have to be implemented and funding for housing reconstruction has to follow. UN وبالتالي، يجب تنفيذ اﻷحكام المتعلقة بايجاد مساكن بديلة مناسبة وأن يعقب ذلك تمويل ﻹعادة تشييد المساكن.
    The authors also submit that there has not been any meaningful dialogue with the Dobri Jeliazkov community concerning the provision of alternative accommodation and relocation. UN ويدفع أصحاب البلاغ أيضاً بأنه لم يجر أي حوار هادف مع سكان حيّ دوبري جيليازكوف بشأن توفير مساكن بديلة وإعادة توطينهم.
    The authors also submit that there has not been any meaningful dialogue with the Dobri Jeliazkov community concerning the provision of alternative accommodation and relocation. UN ويدفع أصحاب البلاغ أيضاً بأنه لم يجر أي حوار هادف مع سكان حيّ دوبري جيليازكوف بشأن توفير مساكن بديلة وإعادة توطينهم.
    The affected persons did not receive alternative accommodation. UN ولم تؤمَّن مساكن بديلة للأشخاص المتضررين من الإخلاء.
    In some cases, newly-arrived returnees and occupants of their houses have made informal arrangements to cohabit temporarily until the occupants could find alternative accommodation. UN وفي بعض الحالات، قام العائدون الذين وصلوا حديثاً بعقد ترتيبات غير رسمية مع شاغلي منازلهم لكي يسكنوا معاً بصورة مؤقتة إلى أن يتمكن شاغلو هذه المنازل من ايجاد مساكن بديلة.
    Citing their irregular status and lack of tenure, official authorities proceed to evict them without reasonable prior notification or consultation and fail to provide them with alternative accommodation or compensation. UN واستنادا إلى وضعهم غير القانوني وعدم حيازتهم للأراضي، تعمد السلطات الرسمية إلى طردهم دون إخطار مسبق معقول ودون التشاور معهم ولا تتيح لهم أي مساكن بديلة أو أي تعويضات.
    It also recommends that the State party prevent forced evictions of Roma from taking place until they have been consulted and offered alternative accommodations or compensation. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بمنع عمليات الإخلاء القسري للروما قبل التشاور معهم واقتراح حل تعرض عليهم فيه مساكن بديلة أو تعويضات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more