"مساندة المجتمع الدولي" - Translation from Arabic to English

    • support of the international community
        
    • international community's support
        
    • international community to support
        
    • backing of the international community
        
    They are determined to develop a dynamic economy built on solid foundations and a creative vision. The people of Iraq need the support of the international community to make that vision a reality. UN إن الشعب العراقي مصمم على إقامة نظام ديمقراطي مستقر ومسالم وعلى بناء اقتصاد حيوي مبني على أسس صحيحة ورؤية خلاقة، وهو بحاجة إلى مساندة المجتمع الدولي كي يصبح ذلك واقعا.
    They are determined to develop a dynamic economy built on solid foundations and a creative vision. The people of Iraq need the support of the international community to make that vision a reality. UN إن الشعب العراقي مصمم على إقامة نظام ديمقراطي مستقر ومسالم وعلى بناء اقتصاد حيوي مبني على أسس صحيحة ورؤية خلاقة، وهو بحاجة إلى مساندة المجتمع الدولي كي يصبح ذلك واقعا.
    They are determined to develop a dynamic economy built on solid foundations and a creative vision. The people of Iraq need the support of the international community to make that vision a reality. UN إن الشعب العراقي مصمم على إقامة نظام ديمقراطي مستقر ومسالم وعلى بناء اقتصاد حيوي مبني على أسس صحيحة ورؤية خلاقة، وهو بحاجة إلى مساندة المجتمع الدولي كي يصبح ذلك واقعا.
    In the Middle East, the peace process deserves the support of the international community. UN وفي الشرق اﻷوسط، تستحق عملية السلام مساندة المجتمع الدولي.
    15. On 22 October 2013, the Security Council would hold an open debate on the situation in the Middle East, which he invited all Committee members to attend with a view to demonstrating the international community's support for Palestinian rights. UN 15 - وسيجري مجلس الأمن، في 22 تشرين الأول/ أكتوبر 2013، مناقشة مفتوحة للحالة في الشرق الأوسط، وقد دعا جميع أعضاء اللجنة إلى الحضور للتعبير عن مساندة المجتمع الدولي للحقوق الفلسطينية.
    In order to develop, the poorest and low-income countries, especially those of sub-Saharan Africa needed the support of the international community in the form of a reduction and elimination of the debt burden. UN وتحتاج أكثر البلدان فقرا ولا سيما تلك التي تقع في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى مساندة المجتمع الدولي ولاسيما في شكل تخفيض الديون وإلغائها.
    On 15 December 1987, he had been arrested for appealing to Italian tourists for the support of the international community for Tibetan independence. UN واعتقل يوم ٥١ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٨٩١ بسبب مناشدته سياحاً ايطاليين مساندة المجتمع الدولي لاستقلال التبت.
    Notwithstanding these developments, the rule of law sector still faces serious challenges, which will continue to require the support of the international community. UN وعلى الرغم من هذه التطورات، فإن قطاع سيادة القانون لا يزال يواجه تحديات خطيرة، وهي تحديات ستظل بحاجة إلى مساندة المجتمع الدولي.
    The support of the international community for alternative development was more important than ever: putting an end to economic dependence on drugs was the best way to ensure that replanting would not take place. UN إن مساندة المجتمع الدولي لﻷنشطة البديلة أصبحت أكثر أهمية من ذي قبل: فإنهاء التبعية الاقتصادية إزاء المخدرات هو أفضل وسيلة لضمان عدم العودة إلى زراعتها.
    The Central African Republic still needs the support of the international community in order to consolidate these initial results by means of support from MINURCA. UN إن جمهورية أفريقيا الوسطى، ما زالت في حاجة إلى مساندة المجتمع الدولي لتدعيم المكاسب اﻷولى التي أحرزتها بفضل الدعم المقدم من بعثة اﻷمم المتحدة.
    While we accept the primary responsibility for achieving the goals of the Programme of Action, the reality is that the support of the international community is indispensable to its success. UN وبينما نقبل تحمل المسؤولية الأولى عن تحقيق أهداف برنامج العمل، تبقى الحقيقة أن مساندة المجتمع الدولي لا غنى عنها لنجاح ذلك البرنامج.
    We are confident that with the judicious and collaborative support of the international community, Africa will overcome its economic problems and reduce dependence. UN وإننا على ثقة بأن أفريقيا، بفضل مساندة المجتمع الدولي الحكيمة والتعاونية، ستتغلب على مشاكلها الاقتصادية وتحد من تبعيتها.
    While reaffirming my Government's commitment to meet the needs and aspirations of its people, I, and my country, hope that we can continue to rely on the support of the international community. UN وبينما أؤكد من جديد التزام حكومتي بالوفاء باحتياجات وتطلعات شعبها، فإني، وبلدي، يأمل في أن يستطيع مواصلة الاعتماد على مساندة المجتمع الدولي.
    Young people were prepared to demonstrate in the streets, risking their lives, in order to express their despair and their dissatisfaction, and to appeal for the support of the international community so that they could realize their aspirations to peace and freedom. UN فالشباب مستعد للتظاهر في الشوارع، وتعريض حياته للخطر، لﻹعراب عن يأسه وسخطه، وطلب مساندة المجتمع الدولي حتى يتسنى له تحقيق آماله في السلام والحرية.
    The parties agreed to that part of it which condemned the violence and sought the support of the international community in ending the crisis. UN وقد قام الرئيس نيريري بإعداد مسودة لبيان مشترك ووافق الحزبان على الجزء الذي يدين العنف ويلتمس مساندة المجتمع الدولي في إنهاء اﻷزمة في ذلك البيان.
    They therefore required the support of the international community to help them build their human and institutional capacity, mobilize development resources, and improve their production and supply capacity. UN وبالتالي، فإنها تحتاج إلى مساندة المجتمع الدولي في بناء قدراتها البشرية والمؤسسية، وتعبئة الموارد الإنمائية فيها، وتحسين قدرتها على الإنتاج والتوريد.
    These events cannot be brought about by the Tribunal, but rather require the cooperation of authorities in the region of the former Yugoslavia and the support of the international community. UN وهذا ما لا تستطيع المحكمة أن تحققه، ولكنها تستطيع بالأحرى أن تطلب تعاون السلطات في منطقة يوغوسلافيا السابقة وأن تطلب مساندة المجتمع الدولي.
    I hope that I can count on the support of the international community to provide the Office of my Special Representative with the resources necessary for the success of its mission. UN والأمل يحدوني في أن أتمكن من الركون إلى مساندة المجتمع الدولي من أجل تزويد مكتب ممثلي الخاص بما يلزمه من موارد للنجاح في أداء مهامه.
    4. Despite Cambodia's progress towards peace, harmony, democracy and respect for the rule of law and human rights, much remained to be done and the international community's support was indispensable. UN 4 - وعلى الرغم من التقدم الذي أحرزته كمبوديا على صعيد تحقيق السلام والتوافق والديمقراطية واحترام الشرعية وحقوق الإنسان، فإن الطريق لا يزال طويلا أمامها، كما أن مساندة المجتمع الدولي تشكل أمراً ضروريا.
    It is essential, therefore, for the international community to support and redouble its efforts to help both sides overcome their fear and misgivings. UN من هنا، لا بد من مساندة المجتمع الدولي للمساعي والجهود المبذولة وتفعيلها، من أجل مساعدة الطرفين، وتبديد هاجس الخوف لديهما.
    UNHCR needed the backing of the international community, in both financial and political terms, if it was to be able to mitigate the effects of humanitarian crises and ensure the protection of refugees, IDPs and former deportees. UN إن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في حاجة إلى مساندة المجتمع الدولي لها ماليا وسياسيا، إذا أريد لها أن تكون قادرة على التخفيف من آثار الأزمات الإنسانية، وضمان الحماية للاجئين والمشردين داخليا والمبعدين السابقين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more