"مساندتكم" - Translation from Arabic to English

    • your support
        
    We look forward to your support, Mr. President, for the adoption of a resolution by the General Assembly at this session in order to give concrete expression to this initiative. UN ونحن نتطلع إلى مساندتكم ودعمكم لها بغية استصدار قرار من الجمعية العامة في دورتها الحالية.
    And whilst we appreciated the sympathy and support that governments expressed last month, we now have to see your support translated in concrete measures. UN وإذ قدرنا ما عبرت عنه الحكومات في الشهر الماضي من تعاطف ومساندة، نود أن نرى اليوم مساندتكم تترجَم في تدابير ملموسة.
    And whilst we appreciated the sympathy and support that governments expressed last month, we now have to see your support translated in concrete measures. UN وإذ قدرنا ما عبرت عنه الحكومات في الشهر الماضي من تعاطف ومساندة، نود أن نرى اليوم مساندتكم تترجَم في تدابير ملموسة.
    We need your support in carrying out our important mandate with which we have been entrusted. UN نحن بحاجة إلى مساندتكم في تنفيذ الولاية الهامة التي عهد بها إلينا.
    Throughout the preparations for the Polish presidency, and during the presidency, I could always count on your support and advice. UN ولقد تمكنت خلال الإعداد لفترة رئاسة بولندا وطوال هذه الفترة من الاعتماد على مساندتكم ومشورتكم.
    I count on your support so that our country can once again become the pride of humanity. UN إننا نعول على مساندتكم حتى نجعل من بلدنا الحبيب ثانية خير الأمم.
    In conclusion, let me reiterate that I count on your support in the same spirit of cooperation we had the opportunity to witness during the first two months of the 1994 session. UN وفي الختام اسمحوا لي أن أكرر بأني أعتمد على مساندتكم بنفس روح التعاون التي شهدناها منكم خلال الشهرين اﻷولين من دورة ١٩٩٤.
    We would like to know that we can count on your support at this decisive and difficult stage, which should lead to the substantial improvement of social and economic conditions in Tajikistan, where a policy of national reconciliation will be implemented and rights and freedoms will flourish. UN ونود أن نتأكد من مساندتكم لنا في هذه المرحلة الصعبة الحاسمة التي يتعين أن تؤدي إلى تحسن حقيقي في اﻷوضاع الاجتماعية الاقتصادية في طاجيكستان التي ستشهد عملية مصالحة وطنية وازدهار الحقوق والحريات.
    Although a new Security Council resolution should not be required to implement the above steps, we would ask for your support if, in fact, one is proposed on the matter. UN وبالرغم من أنه لا يتوقع لزوم إصدار قرار جديد من مجلس اﻷمن لتنفيذ الخطوات السالفة الذكر، فإننا نطلب مساندتكم اذا ما اقترح فعلا إصدار قرار بشأن هذه المسألة.
    I wish to reiterate my appreciation for your personal commitment to the restoration of lasting peace and stability in Côte d'Ivoire and I am confident that I can count on your support in obtaining a favourable response to this request. UN وأود أن أكرر تقديري لالتزامكم الشخصي باستعادة السلم الدائم والاستقرار في كوت ديفوار، وإني على ثقة بأني أستطيع أن أعتمد على مساندتكم في الحصول على رد إيجابي لهذا الطلب.
    I therefore once again appeal for your support in the Security Council, to convince the Council of the need to extend the mandate of MINURCA until the presidential election. UN ومن ثم، فإنني التمس مرة أخرى مساندتكم لنا لدى مجلس اﻷمن، ﻹقناعه بضرورة تمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة حتى انتخابات الرئاسة.
    I count on your support to implement it. UN وإني أعتمد على مساندتكم لتنفيذها.
    9. I wish to ask for your support at this crucial hour of tragedy in Rwanda. UN ٩ - وأود أن ألتمس مساندتكم في هذه اللحظة المأساوية العصيبة التي تعيشها رواندا.
    That is why we continue to need, and ask for, your support. Open Subtitles لذا سنحتاج و سنطلب أكثر و أكثر مساندتكم
    They're the best team in the league. I need your support. Open Subtitles إنهم أفضل فريق في البطولة أريد مساندتكم
    Thank you so much for your support Open Subtitles شكرا جدا من اجل مساندتكم
    I do appreciate your support, and I hope that I can count on it until we find President Hassan. Open Subtitles أنا أقدر فعلاً مساندتكم وآمل أن أستطيع الاعتماد عليها لحين العثور على الرئيس (حسان)
    In order to take advantage of the impetus provided by the facilitation process and to ensure the success of the peace and reconciliation process in the Republic of Côte d'Ivoire, I request your support for the partial and immediate lifting of the embargo on small arms imposed by the United Nations Security Council in its resolution 1572 (2004) of 15 November 2004. UN وبغية الاستفادة من الزخم الذي توفره عملية التيسير ولكفالة نجاح عملية السلام والمصالحة في جمهورية كوت ديفوار، فإني أطلب مساندتكم لرفع الحظر، جزئياً وفورياً، على الأسلحة الصغيرة الذي فرضه مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في قراره 1572 (2004) المؤرخ 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    Thank you for your support. Open Subtitles أشكر مساندتكم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more