"مساهمة فعالة في" - Translation from Arabic to English

    • an effective contribution to
        
    • effectively contribute to
        
    • actively involved in
        
    • actively contributed to
        
    • contribute effectively to
        
    • to actively contribute to
        
    • a valid contribution to
        
    • effective contribution in
        
    • actively contributes to
        
    • contributed effectively to
        
    • participate effectively in
        
    • effectively contributed to
        
    • effective contribution to the
        
    The Special Committee definitely could make an effective contribution to the process, particularly with respect to the legal aspects of the reforms. UN ولا شك أن باستطاعة اللجنة الخاصة أن تساهم مساهمة فعالة في عملية اﻹصلاح، لا سيما فيما يتعلق بالجوانب القانونية لﻹصلاحات.
    International humanitarian law prohibits attacks against targets that do not make an effective contribution to military action. UN فالقانون الإنساني الدولي يحظر مهاجمة الأهداف التي لا تساهم مساهمة فعالة في العمل العسكري.
    There is a presumption against places of worship, schools or dwelling houses being used to make an effective contribution to military action. UN وهناك افتراض بأن أماكن العبادة أو المدارس أو البيوت السكنية يجري استخدامها لإجراء مساهمة فعالة في العمل العسكري.
    This measure will effectively contribute to creating a sound international environment, that is free from threats and risks, an environment of disarmament, development, security and stability. UN إن هذا اﻹجراء سيساهم مساهمة فعالة في خلق بيئة دولية سليمـــة بعيـــدة عن التهديدات والمخاطر، بيئة دولية يتحقـــق فيها نزع السلاح وتتحقـــق فيها التنميــة، بيئــة يســودها اﻷمن والاستقرار.
    The United Nations country team is actively involved in mobilizing voluntary contributions to support efforts by local authorities to stabilize the situation in affected areas. UN ويساهم فريق الأمم المتحدة القطري مساهمة فعالة في حشد التبرعات دعما للجهود التي تبذلها السلطات المحلية لتثبيت الاستقرار في المناطق المتضررة.
    My Government has in the past actively contributed to the debate on this position of the international community. UN وقد ساهمت حكومتي في الماضي مساهمة فعالة في المناقشة المتعلقة بهذا الموقف الذي يتخذه المجتمع الدولي.
    Other groups, such as organizations for those with disabilities, also contribute effectively to the enhancement of programmes for their particular constituencies. UN كذلك تساهم الجماعات اﻷخرى، مثل المنظمات الخاصة بذوي العاهات، مساهمة فعالة في تعزيز برامج لمن يعنيها أمرهم من الناس.
    35. Participants at CST S-4 and the UNCCD 3rd Scientific Conference are expected to actively contribute to the discussion on the conference topic and sub-topics with the aim of producing sound scientific outputs that could inform policy formulation and dialogue at the COP. UN 35- من المتوقع أن يساهم المشاركون في الدورة الاستثنائية الرابعة للجنة العلم والتكنولوجيا وفي المؤتمر العلمي الثالث للاتفاقية مساهمة فعالة في المناقشة بشأن موضوع المؤتمر ومواضيعه الفرعية بهدف إيجاد مخرجات علمية صحيحة كفيلة بإثراء عملية صياغة السياسات والحوار في مؤتمر الأطراف.
    The private health sector makes an effective contribution to the provision of medical services. UN كما يساهم القطاع الصحي الخاص مساهمة فعالة في تقديم الخدمات الطبية.
    These are the standards the United Nations must meet to restore confidence and make an effective contribution to a just and lasting settlement of the conflict in Western Sahara. UN وبهذا فقط يمكن لﻷمم المتحدة أن تعيد الثقة، فتساهم مساهمة فعالة في تحقيق تسوية عادلة ودائمة لنزاع الصحراء الغربية.
    Secondly, it would be an effective contribution to strengthening the nuclear non-proliferation regime. UN ثانيا، ستشكل مساهمة فعالة في تعزيز نظام عدم الانتشار النووي.
    During Liberia's political transition, the women had made an effective contribution to peace negotiation and mediation and peacebuilding and in bringing about an end to 14 years of brutality and unwarranted suffering. UN وأثناء المرحلة الانتقالية في ليبريا، ساهمت المرأة مساهمة فعالة في مفاوضات السلام والوساطة وبناء السلام وفي إنهاء 14 سنة من العمليات الوحشية والمعاناة التي لا مبرر لها.
    Therefore, Mr. President, we will continue to promote a Conference that makes an effective contribution to the functioning and legitimacy of multilateralism in the service of disarmament and non-proliferation. UN ولذلك، سيدي الرئيس، سنواصل تعزيز مؤتمر يساهم مساهمة فعالة في أداء نظام تعددية الأطراف ومشروعيته خدمةً لقضيتي نزع السلاح وعدم الانتشار.
    The overarching goal of UN-Habitat is to ensure an effective contribution to sustainable urbanization. UN 31 - يتمثل الهدف الشامل لموئل الأمم المتحدة في ضمان مساهمة فعالة في التحضر المستدام.
    We recognize the role played by the University and share the conviction that the institution can make an effective contribution to the cause of peace and well-being for humanity. UN إننا نعترف بالدور الذي تضطلع به الجامعة، ونتشاطر الاعتقاد بأن هذه المؤسسة يمكن أن تسهم مساهمة فعالة في قضية السلم ورفاه البشرية.
    That is the only way for Africa to effectively contribute to conflict prevention and settlement and to the maintenance of peace in the world at large and on the African continent in particular. UN هذا هو السبيل الوحيد لكي تساهم أفريقيا مساهمة فعالة في منع نشوب الصراعات وتسويتها، وفي صون السلام في العالم بوجه عام وفي القارة الأفريقية بوجه خاص.
    6. The Department of Economic and Social Affairs, in particular the Division for Sustainable Development, has been actively involved in the planning and organization of a series of workshops on climate change. UN 6 - لقد ساهمت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وبخاصة شُعبة التنمية المستدامة مساهمة فعالة في تخطيط وتنظيم مجموعة من حلقات العمل معنية بتغير المناخ.
    They have made valuable contributions to the deliberation on the work and have actively contributed to the preparation of the UN Guide for Minorities. UN وقد ساهمت إسهاما قيّما في المداولات، كما أنها ساهمت مساهمة فعالة في إعداد دليل الأمم المتحدة عن الأقليات.
    (v) Measures to support efforts of the private sector to organize and mobilize itself to contribute effectively to the industrialization of Africa; UN ' ٥ ' وضع ترتيبات لدعم الجهود التي يبذلها القطاع الخاص لتنظيم وتهيئة نفسه لتحقيق مساهمة فعالة في تصنيع أفريقيا؛
    58. Going forward, UNCTAD should continue to actively contribute to the work of the Economic and Social Council, including through active participation in a working group to be established by the General Assembly to further study and strengthen the smooth transition process. UN 58- وأثناء المضي قدماً، ينبغي للأونكتاد أن يساهم مساهمة فعالة في عمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بما في ذلك عن طريق المشاركة الفعالة في فريق عامل تؤسسه الجمعية العامة من أجل مواصلة دراسة عملية الانتقال السلس وتعزيزها.
    22. Regional organizations should strengthen their cooperation with the Special Committee with the aim of providing a valid contribution to the goals of the International Decade for Eradication of Colonialism; UN ٢٢ - أن تعزز المنظمات اﻹقليمية تعاونها مع اللجنة الخاصة بهدف توفير مساهمة فعالة في تحقيق أهداف العقد الدولي ﻹنهاء الاستعمار؛
    As a result, it has been possible, in particular, not only to count on their effective contribution in the formulation of district plans of action on reproductive health but also to entrust them with material for obstetrical emergencies. UN ومكن ذلك بصفة خاصة من تقديم مساهمة فعالة في تحديد خطط عمل الأحياء المتعلقة بالصحة التناسلية، ومن أن تسند إليها أيضا عملية إدارة المعدات اللازمة للحالات المستعجلة المتعلقة بالولادة.
    10. Belgium actively contributes to the multilateral negotiations on disarmament, arms control and non-proliferation. UN 10- إن بلجيكا تسهم مساهمة فعالة في المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح والحد من التسلح وعدم الانتشار.
    The submissions and the subsequent discussions have contributed effectively to a better perception of the multiple dimensions of trade facilitation. UN ولقد ساهمت العروض المقدمة والمناقشات التي أعقبتها مساهمة فعالة في الخروج بتصور أفضل عن الأبعاد المتعددة لتيسير التجارة.
    Countries need to rethink what it means to be a nation in order to participate effectively in the life of this our globe, in order to become what we must be and to a certain extent already are: united nations. UN إن البلدان بحاجة لأن تعيد التفكير في معنى أن تكون أمة حتى يتسنى لها أن تساهم مساهمة فعالة في حياة عالمنا هـــذا، حتى تصبــح ما ينبغي أن نكــون عليه، وإلى حد ما، ما أصبحنا عليه فعلا وهو: أمم متحدة.
    UNCTAD's work effectively contributed to enhance their capacities to collect data. UN وقد ساهم عمل الأونكتاد مساهمة فعالة في تعزيز قدرة هذه البلدان على جميع البيانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more