"مساواة جميع الأشخاص" - Translation from Arabic to English

    • equality of all persons
        
    • equal status of all persons
        
    • all persons are equal
        
    10. The principle of equality of all persons before the law is guaranteed in the Constitution of the Republic of Singapore. UN 10 - مبدأ مساواة جميع الأشخاص أمام القانون مكفول في دستور جمهورية سنغافورة.
    However, the Constitution provided for the equality of all persons before the law and other statutory provisions prohibited discrimination in particular situations, such as employment. UN لكن الدستور ينص على مساواة جميع الأشخاص أمام القانون كما أن هناك أحكاماً دستورية أخرى تحظر التمييز في حالات معينة مثل العمالة.
    51. The Constitution of Eritrea and other pertinent laws guarantee equality of all persons under the law. UN 51- يكفل دستور إريتريا وغيره من القوانين ذات الصلة مساواة جميع الأشخاص أمام القانون.
    Information on the access of any complainant to independent and impartial judicial remedy, including information on any discriminatory barriers to the equal status of all persons before the law, and any rules or practices preventing harassment or retraumatization of victims; UN ● معلومات عن وجود سبل انتصاف قضائية مستقلة ونزيهة في متناول أي مشتك، بما في ذلك معلومات عن أي حواجز تمييزية تحول دون مساواة جميع الأشخاص أمام القانون، وأي قواعد أو ممارسات تمنع مضايقة الضحايا أو نبش جراحهم؛
    Information on the access of any complainant to independent and impartial judicial remedy, including information on any discriminatory barriers to the equal status of all persons before the law, and any rules or practices preventing harassment or retraumatization of victims; UN معلومات عن وجود سبل انتصاف قضائية مستقلة ونزيهة في متناول أي مشتك، بما في ذلك معلومات عن أي حواجز تمييزية تحول دون مساواة جميع الأشخاص أمام القانون، وأي قواعد أو ممارسات تمنع مضايقة الضحايا أو نبش جراحهم؛
    31. San Marino has a comprehensive legislation and active policy measures to promote the equality of all persons before the law and equal treatment in all areas. UN 31- تطبق سان مارينو تدابير تشريعية شاملة وسياسة عامة نشطة لتعزيز مساواة جميع الأشخاص أمام القانون وفي المعاملة في جميع المناطق.
    45. While the Liechtenstein Constitution does not expressly guarantee equality of all persons before the law, the Constitutional Court has in a series of judgements recognized equality before the law also for foreigners. UN 45- على الرغم من أن دستور ليختنشتاين لا يكفل صراحة مساواة جميع الأشخاص أمام القانون، فإن المحكمة الدستورية اعترفت، في سلسلة من الأحكام، بالمساواة أمام القانون للأجانب أيضاً.
    109. As reported in the sixth periodic report on the implementation by El Salvador of the International Covenant on Civil and Political Rights, everyone in El Salvador has easy and free access to the courts; article 3 of the Constitution enshrines the principle of equality of all persons before the law. UN 109- وكما جاء في التقرير الدوري السادس للسلفادور عن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، يحق لكل شخص في السلفادور اللجوء إلى المحاكم بصورة ميسَّرة ومجاناً؛ وتُجَسِّد المادة 3 من الدستور مبدأ مساواة جميع الأشخاص أمام القانون.
    With regard to the Constitutional Court's requirement that plaintiffs be represented by a lawyer, counsel states that the difference in treatment between lawyers and non-lawyers should be resolved by also giving non-lawyers the possibility of not using a lawyer; that would be consistent with article 14, paragraph 1, of the Covenant, which guarantees the equality of all persons before the courts and tribunals. UN وفيما يتعلق باشتراط المحكمة الدستورية وجود محامٍ يمثل المدعين، يذكر المحامي أنه ينبغي حل مسألة الاختلاف في المعاملة بين المحامين وغير المحامين بمنح غير المحامين أيضاً فرصة عدم توكيل محامٍ؛ وسيكون ذلك متفقاً مع الفقرة 1 من المادة 14 من العهد التي تكفل مساواة جميع الأشخاص أمام المحاكم والهيئات القضائية.
    151. The Civil Procedure Code stipulates, in part, that (a) any person may have (his or her) rights defended in court (Article 2, Paragraph 1) and (b) in civil matters, justice shall be administered exclusively by the courts on the basis of the equality of all persons before the law and the courts (Article 5). UN 151 - وينص قانون الإجراءات المدنية في جانب منه على أنه (أ) يجوز لأي شخص الدفاع عن حقوقه أمام المحكمة (المادة 2، الفقرة 1)، (ب) وفي الأمور المدنية، تطبق العدالة حصرا عن طريق المحاكم على أساس مساواة جميع الأشخاص أمام القانون والمحاكم (المادة 5).
    Insofar as domestic law entrusts a judicial body with the task of deciding about expulsions or deportations, the guarantee of equality of all persons before the courts and tribunals as enshrined in article 14, paragraph 1, and the principles of impartiality, fairness and equality of arms implicit in this guarantee are applicable. UN وفيما يتعلق بمهمة اتخاذ القرار التي يعهد بها القانون المحلي إلى إحدى الهيئات القضائية للبتّ في عمليات الترحيل أو الإبعاد، يُطبق ضمان مساواة جميع الأشخاص أمام المحاكم والهيئات القضائية المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 14، ومبادئ النزاهة والعدالة وتكافؤ الفرص القانونية الواردة ضمناً في هذا الضمان().
    Insofar as domestic law entrusts a judicial body with the task of deciding about expulsions or deportations, the guarantee of equality of all persons before the courts and tribunals as enshrined in article 14, paragraph 1, and the principles of impartiality, fairness and equality of arms implicit in this guarantee are applicable. UN وفيما يتعلق بمهمة اتخاذ القرار التي يعهد بها القانون المحلي إلى إحدى الهيئات القضائية للبتّ في عمليات الترحيل أو الإبعاد، يُطبق ضمان مساواة جميع الأشخاص أمام المحاكم والهيئات القضائية المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 14، ومبادئ النزاهة والعدالة وتكافؤ الفرص القانونية الواردة ضمناً في هذا الضمان().
    Insofar as domestic law entrusts a judicial body with the task of deciding about expulsions or deportations, the guarantee of equality of all persons before the courts and tribunals as enshrined in article 14, paragraph 1, and the principles of impartiality, fairness and equality of arms implicit in this guarantee are applicable. UN وفيما يتعلق بمهمة اتخاذ القرار التي يعهد بها القانون المحلي إلى إحدى الهيئات القضائية للبتّ في عمليات الترحيل أو الإبعاد، يُطبق ضمان مساواة جميع الأشخاص أمام المحاكم والهيئات القضائية المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 14، ومبادئ النزاهة والعدالة وتكافؤ الفرص القانونية الواردة ضمناً في هذا الضمان().
    Insofar as domestic law entrusts a judicial body with the task of deciding about expulsions or deportations, the guarantee of equality of all persons before the courts and tribunals as enshrined in article 14, paragraph 1, and the principles of impartiality, fairness and equality of arms implicit in this guarantee are applicable. UN وفيما يتعلق بمهمة اتخاذ القرار التي يعهد بها القانون المحلي إلى إحدى الهيئات القضائية للبتّ في عمليات الترحيل أو الإبعاد، يُطبق ضمان مساواة جميع الأشخاص أمام المحاكم والهيئات القضائية المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 14، ومبادئ النزاهة والعدالة وتكافؤ الفرص القانونية الواردة ضمناً في هذا الضمان().
    18. The legal framework for the present report is based on article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights, which recognizes the principle of equality of all persons before courts and tribunals and the guarantee of a competent, independent and impartial tribunal established by law, and the United Nations Convention against Corruption (General Assembly resolution 58/4, annex). UN 18 - يستند الإطار القانوني للتقرير الحالي إلى المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية التي تقر بمبدأ مساواة جميع الأشخاص أمام المحاكم والهيئات القضائية وضمان المثول أمام محكمة مختصة مستقلة محايدة منشأة بحكم القانون، فضلا عن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد (قرار الجمعية العامة 58/4، المرفق)().
    Information on the access of any complainant to independent and impartial judicial remedy, including information on any discriminatory barriers to the equal status of all persons before the law, and any rules or practices preventing harassment or retraumatization of victims UN ● معلومات عن وجود سبل انتصاف قضائية مستقلة ونزيهة في متناول أي مقدم شكوى، بما في ذلك معلومات عن أي حواجز تمييزية تحول دون مساواة جميع الأشخاص أمام القانون، وأي قواعد أو ممارسات تمنع مضايقة الضحايا أو نبش جراحهم؛
    Information on the access of any complainant to independent and impartial judicial remedy, including information on any discriminatory barriers to the equal status of all persons before the law, and any rules or practices preventing harassment or retraumatization of victims. UN ● معلومات عن وجود سبل انتصاف قضائية مستقلة ونزيهة في متناول أي مقدم شكوى، بما في ذلك معلومات عن أي حواجز تمييزية تحول دون مساواة جميع الأشخاص أمام القانون، وأي قواعد أو ممارسات تمنع مضايقة الضحايا أو نبش جراحهم؛
    Information on the access of any complainant to independent and impartial judicial remedy, including information on any discriminatory barriers to the equal status of all persons before the law, and any rules or practices preventing harassment or retraumatization of victims; UN معلومات عن وجود سبل انتصاف قضائية مستقلة ونزيهة في متناول أي مشتك، بما في ذلك معلومات عن أي حواجز تمييزية تحول دون مساواة جميع الأشخاص أمام القانون، وأي قواعد أو ممارسات تمنع مضايقة الضحايا أو نبش جراحهم؛
    Information on the access of any complainant to independent and impartial judicial remedy, including information on any discriminatory barriers to the equal status of all persons before the law, and any rules or practices preventing harassment or retraumatization of victims; UN :: معلومات عن وجود سبل انتصاف قضائية مستقلة ونزيهة في متناول أي مشتك، بما في ذلك معلومات عن أي حواجز تمييزية تحول دون مساواة جميع الأشخاص أمام القانون، وأي قواعد أو ممارسات تمنع مضايقة الضحايا أو نبش جراحهم؛
    Access of any complainant to independent and impartial authorities, including information on any discriminatory barriers to the equal status of all persons before the law, and any rules or practices preventing harassment or re-traumatization of victims UN فرصة وصول أي مقدم شكوى إلى السلطات المستقلة والنزيهة، بما في ذلك معلومات عن أي حواجز تمييزية تحول دون مساواة جميع الأشخاص أمام القانون، وأي قواعد أو ممارسات تمنع مضايقة الضحايا أو تعريضهم مجدداً للصدمات؛
    Under the Constitution of Azerbaijan, all persons are equal before the law and entitled to the equal protection of the law. UN ينص دستور جمهورية أذربيجان على مساواة جميع الأشخاص أمام القانون وعلى حقهم في حماية القانون لهم على قدم المساواة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more