"مسبق ضروري" - Translation from Arabic to English

    • necessary precondition
        
    • necessary prerequisite
        
    • essential prerequisite
        
    The creation of an independent legal profession is, in the Committee's view, a necessary precondition for the effective enjoyment of such rights. UN ومن رأي اللجنة أن إنشاء مهنة قانونية مستقلة هو شرط مسبق ضروري للتمتع بهذين الحقين بصورة فعالة.
    An increase in income may not be sufficient to improve the other constituent elements of well-being, but in most situations it is a necessary precondition. UN وقد لا تكون الزيادة في الدخل كافية لتحسين العناصر الأخرى المكونة للرفاه لكنها، في معظم الحالات، شرط مسبق ضروري لذلك.
    We believe that building infrastructure is a necessary precondition for sustained economic growth. UN ونعتقد أن بناء البنية التحتية شرط مسبق ضروري للنمو الاقتصادي المستدام.
    Women's empowerment and increased role in decision-making are a necessary prerequisite for achieving sustainable development. UN وإن تمكين المرأة وزيادة دورها في صنع القرارات هما شرط مسبق ضروري لتحقيق التنمية المستدامة.
    An end to that occupation of all Arab territories is therefore a necessary prerequisite for peace. UN ولذلك، فإن وضع نهاية لاحتلال جميع الأراضي العربية شرط مسبق ضروري لتحقيق السلام.
    Therefore, peace is an essential prerequisite and a foundation on which all forms of development, including economic development and environmental protection, social justice and democracy, should build. UN وعلى ذلك، فإن السلم شرط مسبق ضروري وركيزة أساسية ينبغي أن تبنى عليها كل أشكال التنمية، بما في ذلك التنمية الاقتصادية، وحماية البيئة، والعدالة الاجتماعية، والديمقراطية.
    This is not only the clear priority, but is also presented as a necessary precondition for more substantial nuclear disarmament steps. UN ولا يمثل ذلك أولوية واضحة فحسب، بل يُقدَّم أيضاً كشرط مسبق ضروري لاتخاذ خطوات أهم على صعيد نزع السلاح النووي.
    A mutually reinforcing relationship between the rule of law and the protection of human rights was a necessary precondition for sustainable peace and development in every society. UN إن علاقة التعاضد بين سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان شرط مسبق ضروري للسلام والتنمية المستدامين في كل مجتمع.
    Effective functioning of the Special Rapporteur's office in Belgrade was also a necessary precondition for obtaining impartial and objective information. UN وأردف قائلا إن عمل مكتب المقررة الخاصة في بلغراد بشكل فعال هو شرط مسبق ضروري من أجل الحصول على معلومات موضوعية نزيهة.
    A clearly identified budget is a necessary precondition to efficient and effective work. UN وستكون الميزانية المحددة بوضوح شرط مسبق ضروري لفعالية العمل وكفاءته.
    Capacity-building is a necessary precondition for undertaking effective public sector reforms and private sector development. UN وبناء القدرات شرط مسبق ضروري ﻹجراء إصلاحات فعالة في القطاع العام وتنمية القطاع الخاص.
    The creation of an independent legal profession is, in the Committee's view, a necessary precondition for the effective enjoyment of such rights. UN ومن رأي اللجنة أن إنشاء مهنة قانونية مستقلة هو شرط مسبق ضروري للتمتع بهذين الحقين بصورة فعالة.
    A resolution of the crisis, through dialogue and consensus, is a necessary precondition for the extension of Lebanese Government control over all Lebanese territory and the exertion of the Government's monopoly on the legitimate use of the force. UN لذا فإن إيجاد حل لهذه الأزمة عن طريق الحوار والتوافق هو شرط مسبق ضروري لبسط سيطرة الحكومة اللبنانية على كامل الإقليم اللبناني ولممارسة الحكومة حصريةَ الاستخدام المشروع للقوة.
    The use of such information by society is a necessary precondition for an effective human interface with the natural environment and for the promotion of sound management of natural resources and sustainable development. UN واستخدام هذه المعلومات من جانب المجتمع هو شرط مسبق ضروري لتحقيق تفاعل بشري فعال مع البيئية الطبيعية ومن أجل النهوض باﻹدارة السليمة للموارد الطبيعية والتنمية المستدامة.
    This process is the necessary precondition for any national action to improve the enjoyment and exercise of the human rights which Guatemala has undertaken to guarantee. UN وهذه العملية هي شرط مسبق ضروري لاتخاذ أية اجراءات وطنية لتحسين التمتع بحقوق الانسان وممارستها في غواتيمالا التي تعهدت بضمانها.
    Better representation of developing countries within those structures is not a demand that is being made on principle; it is an ethical requirement and a necessary precondition for the system's effectiveness. UN إن تحسين تمثيل البلدان النامية داخل تلك الهياكل ليس مطلبا يستند إلى المبادئ فحسب؛ بل هو مطلب أخلاقي وشرط مسبق ضروري لفعالية النظام.
    She also noted that securing the commitment of all jurisdictions to the directive would be a necessary prerequisite for Bermuda's compliance. UN كما لاحظت أن ضمان التزام جميع الولايات القضائية بالأمر هو شرط مسبق ضروري لامتثال برمودا له.
    The existence of adequate results matrices that are reviewed and updated regularly, along with monitoring and evaluation systems, is a necessary prerequisite for evaluating the relevance and effectiveness of the United Nations development system. UN ووجود عدد كاف من مصفوفات النتائج التي يجري استعراضها وتحديثها بانتظام، إلى جانب نظم الرصد والتقييم، شرط مسبق ضروري لتقييم أهمية جهاز الأمم المتحدة الإنمائي وفعاليته.
    An adequate flow of information to non-members of the Council is a necessary prerequisite for understanding the Council's activity, its policies and endeavours; it is a sine qua non condition for Governments to be able to lend political support when it is needed. UN والتدفق الكافي للمعلومات إلى الدول غير الأعضاء في المجلس شرط مسبق ضروري لفهم أنشطة المجلس وسياساته وجهوده، وهو شرط لا غنى عنه لقدرة الحكومات على تقديم الدعم السياسي عند الاقتضاء.
    Eliminating all forms of violence against girls and women is an essential prerequisite to achieving the Millennium Development Goals and to successfully implementing the Beijing Platform for Action. UN والقضاء على جميع أشكال العنف ضد الفتيات والنساء شرط مسبق ضروري لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ولنجاح تنفيذ منهاج عمل بيجين.
    Access to justice is not only a fundamental right in itself, but it is an essential prerequisite for the protection and promotion of all other civil, cultural, economic, political and social rights. UN واللجوء إلى القضاء ليس مجرد حق أساسي في حد ذاته، بل هو شرط مسبق ضروري لحماية وتعزيز سائر الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية.
    42. LIONDAU affirms that accessibility is an essential prerequisite for the exercise of the fundamental rights which benefit persons with disabilities. UN 42- يؤكد القانون رقم 51/2003 أن إمكانية الوصول شرط مسبق ضروري لممارسة الحقوق الأساسية التي تعود بالنفع على الأشخاص ذوي الإعاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more