"مستبعدون من" - Translation from Arabic to English

    • are excluded from
        
    • were excluded from
        
    • excluded from the
        
    This means that millions of people in modern society are excluded from directly contributing to the development of their communities and the wealth of their families. UN وهذا يعني أن ملايين الأشخاص في المجتمع المعاصر مستبعدون من المشاركة مباشرة في تنمية مجتمعاتهم المحلية وثروة أسرهم.
    39. Overall, millions of children are excluded from their right to basic education, and in particular to primary education. UN 39 - وعموما، فإن ملايين الأطفال مستبعدون من الحصول على حقهم في التعليم الأساسي وخاصة التعليم الابتدائي.
    Persons who are in same sex relationships are excluded from the categories of persons who can apply. UN والأشخاص الذين تربطهم علاقة مثلية مستبعدون من فئات الأشخاص الذين يمكن أن يتقدموا بطلبات.
    It should not be forgotten, however, that more than 1 billion people were excluded from the economic mainstream, trapped in poverty. UN على أنه لا ينبغي نسيان أن هناك أكثر من مليار شخص مستبعدون من المجرى الاقتصادي العام، في تلابيب الفقر.
    However, it regretted that most children of illegal immigrants were excluded from education. UN غير أنها أعربت عن أسفها لأن معظم أبناء المهاجرين غير القانونيين مستبعدون من التعليم.
    These people believe that they are excluded from our founding principle of universality. UN وهؤلاء الناس يعتقدون بأنهم مستبعدون من مبدئنا اﻷساسي، مبدأ العالمية.
    It has the eradication of poverty as one of its main objectives, since older persons in many parts of the world are excluded from policies and programmes focused on poverty eradication. UN وهي تشمل القضاء على الفقر باعتباره أحد الأهداف الرئيسية، لأن المسنين في أنحاء كثيرة من العالم مستبعدون من السياسات والبرامج التي تركز على القضاء على الفقر.
    20. The Committee is concerned that non-Kuwaiti workers in Kuwait are excluded from the social insurance scheme. UN 20- واللجنة قلقة لأن العمال غير الكويتيين مستبعدون من مخطط الضمان الاجتماعي.
    The Commission on Legal Empowerment of the Poor found that 4 billion people around the world are prevented from improving their lives and moving out of poverty because they are excluded from the rule of law. UN وقد وجدت لجنة التمكين القانوني للفقراء أن أربع مليارات شخص في أنحاء العالم محرومون من تحسين ظروفهم المعيشية والخروج من دائرة الفقر لأنهم مستبعدون من سيادة القانون.
    193. The Committee is concerned that nonKuwaiti workers in Kuwait are excluded from the social insurance scheme. UN 193- واللجنة قلقة لأن العمال غير الكويتيين مستبعدون من مخطط الضمان الاجتماعي.
    19. The Committee is concerned that nonJordanian workers are exempted from minimum wage provisions, are denied participation in trade union activities and are excluded from the social security system. UN 19- ويساور اللجنة القلق من أن العمال غير الأردنيين مستبعدون من أحكام الأجر الأدنى ومحرومون من المشاركة في أنشطة النقابات ومستبعدون من نظام الضمان الاجتماعي.
    5.2 The authors further point out that those veterans who did not live in New Zealand at the outbreak of the Second World War are excluded from war pensions and that war pensions are available only for narrowly defined specific forms of disability. UN ٥-٢ ويشير صاحبا البلاغ كذلك إلى أن المحاربين القدماء الذين لم يعيشوا في نيوزيلندا وقت اندلاع الحرب العالمية الثانية مستبعدون من المعاشات التقاعدية الحربية، وأن المعاشات التقاعدية الحربية غير متاحة إلا ﻷشكال خاصة من اﻹعاقة معرفة بصورة محدودة.
    238. The Committee is concerned that nonJordanian workers are exempted from minimum wage provisions, are denied participation in trade union activities and are excluded from the social security system. UN 238- ويساور اللجنة القلق من أن العمال غير الأردنيين مستبعدون من أحكام الأجر الأدنى، ومحرومون من المشاركة في أنشطة النقابات، ومستبعدون من نظام الضمان الاجتماعي.
    Since the Canadian Government does not recognize the situation of the Hong Kong veterans as such a condition, they are excluded from benefiting from the programme, notwithstanding the fact that the Hong Kong veterans prisoner of war benefit was intended to reflect a form of pension directly related to their wartime experience. UN ونظرا إلى أن الحكومة الكندية لا تعترف بأن حالة قدامى المحاربين في هونغ كونغ تدخل في هذه الفئة، فإنهم مستبعدون من الاستفادة من البرنامج، رغم أنه كان يقصد باستحقاقات اﻷسرى من قدامى المحاربين في هونغ كونغ أن تكون شكلا من أشكال المعاش التقاعدي المتصل اتصالا مباشرا بتجربتهم أثناء الحرب.
    Arab Israelis are excluded from military service. UN أما الإسرائيليون العرب فهم مستبعدون من الخدمة العسكرية(50).
    Those persons were excluded from the United Nations formal system of administration of justice and from the labour process of every country and were thus subject to an arbitration process not covered by the established labour legal system. UN فهؤلاء الأشخاص مستبعدون من نظام إقامة العدل الرسمي للأمم المتحدة ومن مجالات العمل في كل بلد، ومن ثم فهم يخضعون لعملية تحكيم لايشملها نظام قانون العمل القائم.
    Indigenous young people faced disadvantages in education, health care, employment and income, but were excluded from decision-making at the community, national and international levels. UN ويعاني هؤلاء الشباب من أوجه الحرمان في مجالات التعليم والرعاية الصحية والعمالة والدخل، كما أنهم مستبعدون من اتخاذ القرارات على مستوى المجتمعات المحلية وعلى الصعيدين الوطني والدولي.
    Many who should contribute value to those markets are either excluded from the value chain because they do not have the requisite skills or are at the periphery of productive activity which now requires new skills. UN وكثيرون ممن ينبغي أن يسهموا إسهاما قيما في تلك الأسواق إما أنهم مستبعدون من الإسهام القيم لأنهم لا يملكون المهارات اللازمة أو لأنهم على هامش النشاط الإنتاجي الذي يتطلب الآن مهارات جديدة.
    If people feel excluded from the future, their alienation gives them a mad and violent certainty. UN إذا شعر الناس بأنهم مستبعدون من المستقبل، فإن غربتهم تهيئ لهم يقينا مجنونا وعنيفا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more