Support by private investors for start-ups | UN | الدعم الذي يقدِّمه مستثمرو القطاع الخاص للمؤسسات الناشئة |
For example, risk is a prime consideration in the decisions of private investors. | UN | فعلى سبيل المثال، تعد المخاطرة عاملا رئيسيا من العوامل التي يأخذها مستثمرو القطاع الخاص في اعتبارهم لدى اتخاذ قراراتهم. |
private investors often demand upward of 20-25 per cent annual returns on " bankable projects " in developing countries. | UN | وغالبا ما يطلب مستثمرو القطاع الخاص زيادة تتراوح من 20 إلى 25 في المائة في العائد السنوي على ' ' المشاريع الاستثمارية المقبولة مصرفيا`` في البلدان النامية. |
New private investors generally come from outside the forest industry and seek suitable combinations of financial returns and risk levels. | UN | وفي الغالب يأتي مستثمرو القطاع الخاص الجدد من خارج قطاع الغابات وهم يسعون إلى الجمع على نحو مناسب بين تحقيق العائدات المالية ومستويات المخاطرة. |
private sector investors, such as banks, pension funds and insurance companies, already constitute important sources of climate finance. | UN | ويشكل أصلاً مستثمرو القطاع الخاص من قبيل المصارف وصناديق التقاعد وشركات التأمين مصادر هامة للتمويل المتعلق بالمناخ. |
Nevertheless, those arrangements may not always be sufficient to ensure the level of comfort required by private investors to participate in privately financed infrastructure projects. | UN | ومع ذلك فان هذه الترتيبات قد لا تكون كافية دائما لضمان مستوى الارتياح الذي يحتاجه مستثمرو القطاع الخاص للمشاركة في مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص. |
The workshop had addressed two themes: (i) improving information for private investors in developing countries; and (ii) mitigating risks facing private investors in developing countries. | UN | وتناولت حلقة العمل موضوعين اثنين هما: ' 1` تحسين المعلومات المقدمة لمستثمري القطاع الخاص في البلدان النامية؛ و ' 2` تخفيف المخاطر التي يواجهها مستثمرو القطاع الخاص في البلدان النامية. |
At the same time, various financial structures had been developed or proposed to " mitigate " the political and sovereign risks faced by private investors. | UN | وفي الوقت نفسه، تم وضع أو اقتراح هياكل مالية مختلفة لتخفيف المخاطر السياسية والمخاطر المتعلقة بالسيادة التي يواجهها مستثمرو القطاع الخاص. |
Where Governments cut public investment in infrastructure or privatized infrastructural services, private investors failed to fill the gap. | UN | فحيث قللت الحكومات الاستثمار العام في الهياكل الأساسية أو خصخصت خدمات الهياكل الأساسية، لم يقم مستثمرو القطاع الخاص بسد الفجوة. |
Information about the financial performance of the project in terms of cash flow is necessary for private investors to assess the financial viability of a project. | UN | ويحتاج مستثمرو القطاع الخاص إلى معلومات عن الأداء المالي للمشروع من حيث التدفق النقدي كي يتسنى لهم تقييم جدواه من الناحية المالية. |
Nevertheless, those arrangements may not always be sufficient to ensure the level of comfort required by private investors to participate in privately financed infrastructure projects. | UN | ومع ذلك فان هذه الترتيبات قد لا تكون كافية دائما لضمان مستوى الارتياح الذي يحتاجه مستثمرو القطاع الخاص للمشاركة في المشاريع الممولة من القطاع الخاص . |
Factors to which private investors may attach special importance include the host country’s economic system and the degree of development of market structures and the degree to which the country has already succeeded with privately financed infrastructure projects over a period of years. | UN | ومن ضمن العوامل التي يعلق مستثمرو القطاع الخاص عليها أهمية خاصة ، النظام الاقتصادي للبلد المضيف ودرجة تطور هياكله السوقية والمدى الذي نجح فيه البلد بالفعل فيما يتعلق بمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص طوال عدة سنين . |
private investors may be reluctant to take over an existing infrastructure or purchase shares in public utilities that may be called upon in the future to compensate for or remedy environmental damage caused by the enterprise before it was privatized. | UN | وقد يمانع مستثمرو القطاع الخاص في أن تؤول اليهم بنية تحتية قائمة أو في شراء أسهم في مرافق عمومية قد تطالب في المستقبل بدفع تعويض عن ضرر بيئي سببته الشركة قبل خوصصتها أو اصلاح ذلك الضرر . |
Factors to which private investors may attach special importance include the host country’s economic system and the degree of development of market structures and the degree to which the country has already succeeded with privately financed infrastructure projects over a period of years. | UN | ومن ضمن العوامل التي قد يعلق مستثمرو القطاع الخاص عليها أهمية خاصة النظام الاقتصادي للبلد المضيف ودرجة تطور هياكل السوق فيه ومدى نجاح البلد بالفعل فيما يتعلق بمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص طوال عدة سنين. |
This forum was subsequent to the enactment in 1993, with the project's assistance, of a new mining code which has already generated 70 exploration permits, excluding small-scale mining titles, producing an estimated $20 million in exploration expenditures by private investors. | UN | وعقد هذا المنتدى بعد أن صدر في عام ٣٩٩١، بمساعدة من المشروع، قانون جديد للتعدين أجاز حتى اﻵن ٠٧ رخصة استكشاف، باستثناء حقوق التعدين الصغير النطاق، مما أتاح ما يقارب من ٠٢ مليون دولار أنفقها مستثمرو القطاع الخاص في عمليات الاستكشاف. |
Obliged to borrow on the international markets in order to fund basic development projects often shunned by private investors, who considered the related risks too high, they faced rising debts. | UN | فهي تواجه ارتفاعا في الديون، بسبب اضطرارها إلى الاقتراض من الأسواق الدولية بغية تمويل مشاريع إنمائية أساسية يرفضها مستثمرو القطاع الخاص في كثير من الأحيان، لأنهم يرون أن عناصر المخاطرة المتصلة بها شديدة الارتفاع. |
However, they noted problems still faced by private investors in the country, such as the ambiguities of the Algerian investment code, which hindered the rule of lawleaves sometimes to public entities a certain room for maneuver in its interpretation, time-consuming administrative procedures and a lack of knowledge of and confidence in alternative dispute resolution mechanisms, especially arbitration. | UN | ومع ذلك، لاحظوا أنه لا تزال هناك مشاكل يواجهها مستثمرو القطاع الخاص في البلد، مثل أوجه الغموض التي تشوب قانون الاستثمار الجزائري مما يعوق سيادة القانون، والإجراءات الإدارية التي تستغرق وقتاً طويلاً، ونقص المعلومات والثقة في الآليات البديلة لتسوية النـزاعات، وبخاصة التحكيم. |
The hearings and dialogue featured panel discussions on the following two topics: (i) Improving information for private investors in developing countries; and (ii) Mitigating risks facing private investors in developing countries. | UN | وتضمنت جلسات الاستماع والحوار حلقات مناقشة بشأن موضوعين اثنين هما: ' 1` تحسين المعلومات المقدمة لمستثمري القطاع الخاص في البلدان النامية؛ و ' 2` تخفيف المخاطر التي يواجهها مستثمرو القطاع الخاص في البلدان النامية. |
While private investors required an adequate return, there was often a lack of connection between the tariffs set by public authorities and the costs incurred by operators -- both public and private -- owing to the social and political sensitivities of raising water tariffs. | UN | فبينما يطالب مستثمرو القطاع الخاص بعائدات مناسبة، لا توجد غالبا علاقة بين التعريفات التي تضعها السلطات العامة والتكاليف التي يتكبدها متعهدو التشغيل في القطاعين العام والخاص نظرا الحساسيات الاجتماعية والسياسية المتعلقة بزيادة تعريفة المياه. |
The environmental impact of tourism is heavily influenced by the decisions taken by private sector investors and operators of tourism enterprises. | UN | وتتأثر التأثيرات البيئية الناجمة عن السياحة إلى درجة كبيرة بالقرارات التي يتخذها مستثمرو القطاع الخاص ومشغلو المنشآت السياحة. |