"مستجيبة" - Translation from Arabic to English

    • responsive
        
    • responding
        
    • receptive
        
    • unresponsive
        
    This will entail developing gender-specific and responsive methodologies, analyses, tools, and capacity-building activities for applying them to programme delivery. UN وسيقتضي هذا وضع منهجيات وتحليلات وأدوات وأنشطة لبناء القدرات مستجيبة ومراعية للاعتبارات الجنسانية لتطبيقها على إنجاز البرنامج.
    We wish him every success in making CTED a responsive and flexible tool in the larger fight against terror. UN ونرجو له كل التوفيق في جعل المديرية التنفيذية أداة مستجيبة ومرنة في المعركة الكبرى مع الإرهاب.
    The Commission needs to be a responsive body, available to take on new situations as circumstances require. UN ولجنة بناء السلام بحاجة إلى أن تكون هيئة مستجيبة للتعامل مع حالات جديدة على نحو ما تقتضيه الظروف.
    The Agency became operational on 1 May 1950, responding to the needs of about 750,000 Palestine refugees. UN وبدأت الوكالة الاضطلاع بمهامها في 1 أيار/مايو 1950، مستجيبة لاحتياجات نحو 000 750 لاجئ فلسطيني.
    The Agency became operational on 1 May 1950, responding to the needs of about 750,000 Palestine refugees. UN وبدأت الوكالة الاضطلاع بمهامها في 1 أيار/مايو 1950، مستجيبة لاحتياجات نحو 000 750 لاجئ فلسطيني.
    The World Congress is a global network of donors, foundations, and socially responsive corporations established to advance effective and accountable giving. UN والملتقى عبارة عن شبكة عالمية تضم مانحين ومؤسسات وشركات مستجيبة اجتماعياً، أُنشئت للنهوض بقضية العطاء الفعال المسؤول.
    Strong democratic institutions and civil society organizations are critical in assuring that Governments are responsive to the needs of the people. UN ووجود مؤسسات ديمقراطية قوية ومنظمات للمجتمع المدني أمر حاسم اﻷهمية في ضمان أن كون الحكومات مستجيبة لاحتياجات الشعب.
    It was of utmost importance that the implementation of the plan should proceed as scheduled and that the country's implementation machinery should be responsive, effective and free of corruption. UN ومن الأهمية البالغة أن يستمر تنفيذ الخطة وفق المقرر لها وأن تكون آلية التنفيذ في البلد مستجيبة وفعالة وخالية من الفساد.
    (i) Migration policies need to be socially responsive and inclusive. UN ' 1` من الضروري أن تكون سياسات الهجرة مستجيبة للاحتياجات وشاملة للجميع.
    The participation of affected populations ensures responsive and effective laws and policies by taking into consideration the needs of the people. UN وتكفل مشاركة الجماعات السكانية المتضررة وجود قوانين وسياسات مستجيبة وفعالة بمراعاة احتياجات الناس.
    The subsequent disappointment fuels perceptions that the Mission is not sufficiently active or responsive. UN وتغذي الإحباطات اللاحقة الآراء بأن البعثة ليست فعالة أو مستجيبة بما فيه الكفاية.
    (i) Be responsive to the disease burden and health needs of the population; UN ' 1` مستجيبة لعبء المرض والاحتياجات الصحية للسكان؛
    :: Making scientific and technological research gender responsive UN :: جعل البحوث العلمية والتكنولوجية مستجيبة للجنسين
    Such a measure would require development to be responsive to the needs of people and the use of public resources for public good. UN وسيقتضي مثل هذا التدبير أن تكون التنمية مستجيبة لاحتياجات الناس وأن تستخدم الموارد العامة من أجل الصالح العام.
    This can be done through the creation of responsive, adequately financed local governmental structures. UN ويمكن أن يتم ذلك عن طريق إقامة هياكل حكومية محلية مستجيبة وممولة بصورة وافية.
    Their replies were considered to be not responsive and were, therefore, not forwarded together with the other proposals for evaluation to the Buildings Management Service. UN واعتبرت هذه الردود غير مستجيبة وعلى ذلك لم تقدم مع العروض اﻷخرى لتقيمها دائرة إدارة المباني.
    After a nose dive,she regained consciousness and was alert and responsive till we pulled into the parking lot. Open Subtitles بعد أن غطسنا أنفها في الماء استعادت وعيها وقد كانت يقظة و مستجيبة لما حولها الى أن توقفنا في المواقف
    Women's skills at performing many tasks simultaneously, their discipline and their ability to adjust to new situations constitute a major underutilized resource for development which can be released if economic structures and policies can be made responsive to them. UN ومهارات المرأة في أداء كثير من المهام في آن واحد، وانضباطها وقدرتها على التكيف مع اﻷوضاع الجديدة تشكل أحد موارد التنمية الهامة غير المستغلة على النحو الكافي ويمكن إطلاقها إذا أمكن جعل الهياكل والسياسات الاقتصادية مستجيبة لها.
    What the electorate is looking at is what I would describe as a nation responding. UN ما يتطلع إليه الناخبون هو ما أود أن أصفه بأنه دولة مستجيبة.
    The Agency became operational on 1 May 1950, responding to the needs of about 750,000 Palestine refugees. UN وبدأت الوكالة الاضطلاع بمهامها في 1 أيار/مايو 1950، مستجيبة لاحتياجات نحو 000 750 لاجئ فلسطيني.
    These must include innovative solutions based on world-class knowledge, understanding of local conditions, and creative, problem-solving approaches, responding to the challenges faced by governments and communities. UN ولا بد أن تتضمن هذه المساهمات حلولاً مبتكرة تقوم إلى معارف من الطراز العالمي وفهم للظروف المحلية ونُهج خلاّقة لحل المشاكل، تكون مستجيبة للتحديات التي تواجهها الحكومات والمجتمعات.
    As families undergo important demographic and social changes, societies and policies must be responsive and receptive to the changing needs of the individual family members. UN ولما كانت اﻷسر تتعرض لتغيرات سكانية واجتماعية هامة، فإنه يجب على المجتمعات والسياسات أن تكون مستجيبة ومستوعبة للاحتياجات المتغيرة لكل فرد من أفراد اﻷسرة.
    The four new States parties had not yet submitted their lists and five States were unresponsive. UN ولم تقدّم بعدُ الدول الجديدة الأربع قوائم خبرائها الحكوميين، وكان هنالك خمس دول غير مستجيبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more