"مستحدثة" - Translation from Arabic to English

    • up-to-date
        
    • novel
        
    • novelty
        
    • an update
        
    • an updated
        
    • and updated
        
    • updated registers
        
    • is induced
        
    • updates
        
    This tends to happen in poorer neighborhoods where they don't have up-to-date, brand-new voting equipment. Open Subtitles غالباً مايحدث ذلك في الأحياء الفقيرة حيث أنهم لا يملكون معدات مستحدثة وجديدة
    - Publication in June 2000 of the book Statistics for social planning from a gender perspective, which gives up-to-date information on population and households, economic and political participation, education, health and violence; UN - نشر كتاب بعنوان " إحصاءات من أجل التخطيط الاجتماعي ومنظور جنساني " في حزيران/يونيه 2000 مع معلومات مستحدثة عن السكان والأسر المعيشية والمشاركة الاقتصادية والسياسية والتعليم والصحة والعنف.
    In addition, novel molecules which have been serendipitously discovered are being intensely investigated to discover how their unusual properties can be exploited; UN وباﻹضافة إلى ذلك، تجرى بحوث مكثفة على جزيئات مستحدثة اكتشفت مصادفة لبحث إمكانية استغلال خصائصها غير المألوفة؛
    In closing, Ghana wishes to express profound appreciation to Judge Philippe Kirsch for his pioneering role in the establishment of the ICC as a novel mechanism. UN وفي الختام، تود غانا أن تعرب عن تقديرها البالغ للقاضي فيليب كيرش على دوره الرائد في إنشاء المحكمة الجنائية الدولية باعتبارها آلية مستحدثة.
    These criminal offences are punished only with a fine, which is a novelty when compared to the former criminal law. UN ويعاقَب على هاتين الجريمتين بغرامة فقط، وهذه عقوبة مستحدثة مقارنة بالقانون الجنائي السابق.
    Please provide an update on the status of these Bills including the anticipated time-frame for their adoption. UN يرجى تقديم معلومات مستحدثة عن حالة مشاريع القوانين السابقة بما في ذلك الإطار الزمني المتوقع لاعتمادها.
    The present report contains an updated list. UN ويتضمن هذا التقرير قائمة مستحدثة بتلك البلدان.
    Developing such a capacity, in particular to meet the current surge in peacekeeping, requires strengthened human resources structures and policies, including equitable contracts and updated conditions of service that facilitate, rather than impede, the interest, recruitment and retention of qualified staff. UN ويتطلّب إعداد هذه القدرات هياكل موارد بشرية وسياسات قوية بما في ذلك عقود عادلة وشروط خدمة مستحدثة تيسّر بدلا من أن تعيق التوظيف المغري للموظفين المؤهلين وتستبقيهم ،خاصة لمواجهة الموجة الحالية من عمليات حفظ السلام.
    On the basis of Security Council resolution 1051 (1996), the relevant Iraqi parties put in place the mechanisms necessary for the control of dual-use materials. Those new mechanisms and updated registers were based on the relevant international standards. UN وقامت الجهات المختصة العراقية بوضع الآليات اللازمة الخاصة بالسيطرة على المواد مزدوجة الاستخدام استنادا لقرار مجلس الأمن 1051 لعام (1996)، وتم وضع آليات جديدة وقوائم مستحدثة في ضوء المعايير الدولية ذات العلاقة.
    I envisage that the findings of the seminar will provide a good basis on which to draw up an up-to-date, comprehensive and balanced European strategy covering demand, supply and trafficking - an objective to which I am personally entirely committed. UN وإنني أتصور أن نتائج الحلقة الدراسية ستوفر أساسا جيدا توضع عليه استراتيجية أوروبية مستحدثة وشاملة ومتوازنة، تغطي الطلب والعرض والاتجار - وهو هدف التزم به تماما بصفة شخصية.
    The UNDP-supported production of NHDRs has helped to stimulate national debate on poverty and specific human development issues, and has provided policy makers with up-to-date indicators and analytical tools by which to assess and formulate development policies appropriate to the needs of each country. UN وقد ساعد إنتاج تلك التقارير، المدعوم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، على حفز مناقشة وطنية بشأن الفقر وقضايا محددة للتنمية البشرية، وأتاح لواضعي السياسات مؤشرات وأدوات تحليلية مستحدثة لتقييم وصياغة السياسات اﻹنمائية المناسبة لاحتياجات كل بلد.
    All field missions have access to the vehicle acquisition system, an internal information technology system providing for up-to-date global visibility of the acquisition process and improved communication among all stakeholders. UN تتاح لجميع البعثات الميدانية إمكانية الاطلاع على نظام اقتناء المركبات، وهو نظام داخلي من أنظمة تكنولوجيا المعلومات، الذي يقدم رؤية عامة مستحدثة لعملية الاقتناء وتحسين الاتصالات بين جميع أصحاب المصلحة.
    In fulfilment of its international obligations and despite the policy of the embargo and hostility pursued by the United States Government, Cuba has honoured and continues to protect the rights of hundreds of American companies that maintain up-to-date registrations of more than 5,000 trademarks, trade names and patents in Cuba. UN وما برحت كوبا وفاء بالتزاماتها الدولية ورغم سياسة الحصار والعداء من قبل حكومة الولايات المتحدة، تراعي وتواصل حماية حقوق المئات من شركات الولايات المتحدة التي تحتفظ في الأراضي الوطنية بتسجيلات مستحدثة لما يزيد عن 000 5 علامة واسم تجاري وبراءة اختراع.
    The Netherlands has up-to-date legislation on combatting sexual abuse against children. UN لهولندا تشريعات مستحدثة بشأن مكافحة إيذاء الأطفال جنسياً(101).
    The dangers from this phenomenon are all the more insidious for being novel. UN وتتزايــد الطبيعة الخفية لﻷخطار الناجمة عن هذه الظاهرة لكونها مستحدثة.
    Broad support was expressed for the establishment of regional centres, which was considered a novel yet important step for the Commission in reaching out and providing technical assistance to developing countries. UN وأُعرب عن تأييد واسع لإنشاء مراكز إقليمية، وهو ما اعتبر خطوة مستحدثة ولكنها هامة بالنسبة للجنة للتواصل مع البلدان النامية وتقديم المساعدة التقنية لها.
    3. Mongolia's declaration of its territory as a single-State nuclear-weapon-free zone was a novel move. UN 3 - وكان إعلان منغوليا أراضيها منطقة خالية من الأسلحة النووية تضم دولة واحدة خطوة مستحدثة.
    3. Mongolia's declaration of its territory as a single-State nuclear-weapon-free zone was a novel move. UN 3 - وكان إعلان منغوليا أراضيها منطقة خالية من الأسلحة النووية تضم دولة واحدة خطوة مستحدثة.
    No. It's a giant novelty item for winning the lottery. Open Subtitles لا، إنّها أداة ضخمة مستحدثة للفوز باليانصيب
    Please provide an update on the status of the preceding bills, including the anticipated time frame for their adoption. UN يرجى تقديم معلومات مستحدثة عن حالة مشاريع القوانين السابقة بما في ذلك الإطار الزمني المتوقع لاعتمادها.
    an updated estimate of the number of persons internally displaced on a temporary basis stood at 100,000. UN في دراسة مستحدثة قُدِّر عدد المشردين داخليا بصفة مؤقتة بـ 000 100 شخص.
    (i) Centrally managing vendor master data to ensure that clean and updated vendor information is maintained at the United Nations Global Marketplace, which is the sole entry point for vendor registration in Umoja, and thereby enabling efficient procurement activities in the Umoja environment; UN (ط) الإدارة المركزية للبيانات الرئيسية المتعلقة بالموردين لكفالة الإبقاء على معلومات مستحدثة ومنقحة في قاعدة بيانات موردي الأمم المتحدة في السوق العالمية، التي تعتبر المدخل الوحيد لتسجيل الموردين في نظام أوموجا، وهذا من شأنه أن يضفي الفعالية على أنشطة الشراء في نظام أوموجا؛
    On the basis of Security Council resolution 1051 (1996), the relevant Iraqi parties put in place the mechanisms necessary for the control of dual-use materials. Those new mechanisms and updated registers were based on the relevant international standards. UN وقامت الجهات المختصة العراقية بوضع الآليات اللازمة الخاصة بالسيطرة على المواد مزدوجة الاستخدام استنادا لقرار مجلس الأمن 1051 لعام (1996)، وتم وضع آليات جديدة وقوائم مستحدثة في ضوء المعايير الدولية ذات العلاقة.
    The genes are changed by external factors. And the Starzl Mutation is induced. Right. Open Subtitles تتغير الجينات بواسطة عوامل خارجية وطفرة ستارزل مستحدثة
    He provided the Committee with updates on all areas of the IAOC's work including internal oversight activities; internal control framework and accountability; enterprise risk management; financial statements and reporting; external audit; and the ethics function. UN وقدّم للجنة معلومات مستحدثة في جميع مجالات عمل اللجنة المستقلة بما في ذلك أنشطة الرقابة الداخلية؛ وإطار الرقابة الداخلية والمساءلة؛ وإدارة المخاطر في المؤسسة؛ والبيانات المالية والإبلاغ؛ والمراجعة الخارجية للحسابات؛ والمهمة المتعلقة بالأخلاقيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more