"مستحسنة" - Translation from Arabic to English

    • desirable
        
    • undesirable
        
    Such measures, together with others regarding training and public—awareness campaigns shall bring about desirable and profound changes in the long run. UN فإن تدابير من هذا القبيل، مع تدابير أخرى تتعلق بالتدريب وحملات التوعية، ستحقق تغييرات مستحسنة وعميقة على المدى الطويل.
    Such a law that is consistent with international standards remains a desirable addition to the transitional justice framework for Colombia. UN وهذا القانون المتسق مع المعايير الدولية ما زال يمثل إضافة مستحسنة إلى إطار العدالة الانتقالية لكولومبيا.
    Market competition is desirable because it stimulates and improves efficiency, resulting in lower prices for consumers. UN تعتبر المنافسة في اﻷسواق مستحسنة ﻷنها تحفﱢز وتحسﱢن الكفاءة مما يؤدي إلى خفض اﻷسعار بالنسبة للمستهلكين.
    The sophisticated methods of procurement proposed in Chapter IV bis would be desirable only if the procuring entities had the necessary time and money to devote to the complicated procedures which they entailed. UN وأكد أن أساليب الاشتراء المتطورة والمقترحة في الفصل الرابع مكررا تكون مستحسنة فقط في حالة توفر ما يلزم من وقت ومال لدى الجهات المشترية لتكريسهما لما تنطوي عليه هذه اﻷساليب من إجراءات معقدة.
    Parental leave and part-time work of fathers who wish to be more strongly involved in the care of their children are specifically mentioned as desirable. UN ويُشار تحديداً إلى الإجازة الوالدية والعمل بدوام جزئي بالنسبة للآباء الذين يرغبون في المشاركة على نحو أقوى في رعاية أطفالهم باعتبارها أموراً مستحسنة.
    When there is an obvious market failure, research partnerships involving funds from various sources are not only desirable but necessary. UN وحينما يشهد السوق فشلا واضحا، لا تعود الشراكات في البحوث التي تشتمل على التمويل في مختلف المصادر مستحسنة فحسب بل تصبح ضرورية.
    31. The design of the UNCTAD technical cooperation programme has several desirable features, which are generally appreciated by beneficiary countries. UN 31- ويتسم تصميم برنامج التعاون التقني للاؤنكتاد بسمات مستحسنة عديدة، عادة ما تقابل بالترحيب من البلدان المستفيدة.
    The flexibility inherent in model legislation is particularly desirable in those cases where it is likely that the State would wish to make various modifications to the uniform text before it would be ready to enact it as national law. UN والمرونة المتأصلة في التشريع النموذجي مستحسنة بوجه خاص في الحالات التي يُرجّح أن تكون فيها الدولة راغبة في إجراء تعديلات شتى على النص الموحد قبل أن تصبح على استعداد لاشتراعه كقانون وطني.
    Sri Lanka believes that such tests are neither desirable nor do they help enhance the confidence indispensable to the ongoing CTBT negotiations which are in their final stage. UN وترى سري لانكا أن مثل هذه التجارب غير مستحسنة ولا تساعد على تعزيز الثقة اللازمة في المفاوضات الجارية المعنية بوضع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وهي مفاوضات بلغت مرحلتها النهائية.
    As indicated in para. 14 of the report, the proportion had increased from the 25 per cent traditionally seen as desirable to 28.1 per cent in 1965 and 29.7 per cent in 1966. UN وكما ذكر في الفقرة ١٤ من التقرير، ارتفعت النسبة من ٢٥ في المائة التي تعتبر مستحسنة تقليديا إلى ٢٨,١ في المائة في عام ١٩٦٥ وإلى ٢٩,٧ في المائة في عام ١٩٦٦.
    Addressing systems to institutionalise independence, as flagged in the UNEG norms and standards, will not put in place all of the safeguards considered desirable by many in the evaluation community. UN فمعالجة النُظم لترسيخ الاستقلالية، على النحو المبرز في معايير وقواعد فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم، لن توفر جميع الضمانات التي يعتبرها كثيرون في أوساط التقييم مستحسنة.
    States Parties may adopt measures stricter than those provided for in this Protocol if, in their opinion, such measures are desirable to prevent, combat and eradicate the crimes covered by this Protocol. UN يجوز للدول اﻷطراف أن تعتمد تدابير أشد صرامة من التدابير المنصوص عليها في هذا البروتوكول ، اذا رأت أن تلك التدابير مستحسنة لمنع الجرائم المشمولة بهذا البروتوكول ومكافحتها والقضاء عليها .
    (e) A separate task force with the United Nations specialized agencies should be created to review their role under the support costs arrangement and to make recommendations to UNDP headquarters for any adjustments to the arrangements deemed desirable; UN وينبغي إنشاء فرقة عمل منفصلة مع الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة لاستعراض دورها في إطار ترتيب تكاليف الدعم، ولتقديم توصيات إلى مقر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تتعلق بأي تعديلات مستحسنة في الترتيبات؛
    The establishment of industry regulation, even where desirable in principle, should be subjected to cost-benefit analyses since, as discussed below, regulation of natural monopolies is a complex and resource-intensive exercise. UN ولكن ينبغي أن يوضع تنظيم للصناعة، حتى حيثما كانت مستحسنة من حيث المبدأ، إلى إجراء تحليلات لفائدة التكلفة، إذ إن تنظيم الاحتكارات الطبيعية عملية معقدة تحتاج إلى موارد كثيفة حسبما يرد في المناقشة أدناه.
    It was generally agreed that the issuance of summary records shortly after the related deliberations had taken place was desirable and would allow for the reproduction of those records in the UNCITRAL Yearbook prepared during the year following a given session of the Commission. UN واتُفق عموما على أن إصدار المحاضر الموجزة مباشرة بُعيد إجراء المداولات ذات الصلة طريقة مستحسنة وتتيح المجال لاستنساخ تلك المحاضر في حولية الأونسيترال التي تُعدّ أثناء السنة التي تلي دورة معيّنة من دورات اللجنة.
    It was noted that freedom of contract was a desirable goal, but that micro and small businesses might have difficulty with the transaction costs of establishing their own internal governance and of complying with it, and that standard forms could also be useful in this regard. UN وذُكر أنَّ حرِّية التعاقد هي غاية مستحسنة ولكن المنشآت الصغرى والصغيرة قد تواجه صعوبة في تغطية تكاليف المعاملات المرتبطة بإرساء لوائح حوكمتها الداخلية وبالامتثال لها، وأنَّ وجود استثمارات نموذجية يمكن أن يفيد أيضاً في هذا الشأن.
    While in theory these actions are desirable, the privatization policy in many countries has been marred by corruption and lack of transparency, leading to the substitution of “State monopoly” with “private monopoly” of economic activities and the provision of services. UN وفي حين أن مثل هذه الإجراءات تعتبر مستحسنة من الناحية النظرية، فإن سياسة الخصخصة في بلدان عديدة قد شوهت بالفساد والافتقار إلى الشفافية، مما أدى إلى إحلال " الاحتكار الخاص " محل " احتكار الدولة " للأنشطة الاقتصادية ولتوفير الخدمات.
    4. A State Party may adopt more strict or severe measures than those provided for by this Convention if, in its opinion, such measures are desirable or necessary for the prevention or suppression of organized crime. UN ٤ - يجوز للدولة الطرف أن تعتمد تدابير أكثر صرامة أو شدة من التدابير التي تنص عليها هذه الاتفاقية ، اذا ارتأت أن تلك التدابير مستحسنة أو ضرورية لمنع الجريمة المنظمة أو قمعها .
    Moreover, the numerous regulations that affect markets in developing countries often tend to encourage small firms to develop uneconomic ratios of capital to labour. Small-scale enterprise is typically labour-intensive, and this is usually a desirable characteristic in developing countries. UN ٦٣- وبالإضافة إلى ذلك، كثيرا ما تميل اللوائح العديدة التي تؤثر في أسواق البلدان النامية إلى تشجيع الشركات الصغيرة على تطوير نسب غير اقتصادية لرأس المال إلى القوى العاملة والمشاريع الصغيرة هي مشاريع كثيفة اليد العاملة نمطياً، وهذه عادة سمة مستحسنة في البلدان النامية.
    (ii) Paragraph 2: " The exploration, development and disposition of [natural] resources, as well as the import of the foreign capital required for these purposes, should be in conformity with the rules and conditions which the peoples and nations freely consider to be necessary or desirable with regard to the authorization, restriction or prohibition of such activities. " ; UN `٢` الفقرة ٢: ينبغي أن يتمشى التنقيب عن " الموارد ]الطبيعية[ وانمائها والتصرف فيها، وكذلك استيراد رأس المال اﻷجنبي اللازم لهذه اﻷغراض مع القواعد والشروط التي ترى الشعوب واﻷمم بمطلق حريتها أنها ضرورية أو مستحسنة بالنسبة إلى اﻹذن بتلك النشاطات أو تقييدها أو حظرها " ؛
    It will no longer be possible for any one country to act as if it were immune to undesirable developments. UN ولن يكون بالإمكان بعد الآن لأي بلد بمفرده أن يتصرف كما لو كان محصنا ضد أي تطورات غير مستحسنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more