"مستحيلة" - Translation from Arabic to English

    • impossible
        
    • possible
        
    • perfect
        
    • insurmountable
        
    • unthinkable
        
    • impossibility
        
    That makes MONUC's mandate impossible to fulfil. UN وذلك يجعل ولاية البعثة مستحيلة على الوفاء بها.
    The implementation of development projects and administrative capacity-building are impossible without the stabilization of the security situation in that country. UN وإن مهمة تنفيذ المشاريع الإنمائية وبناء القدرة الإدارية ستكون مستحيلة بدون تثبيت استقرار الحالة الأمنية في ذلك البلد.
    But the cultural norms that reduce the mobility of women and their time poverty could make their participation in such programmes impossible. UN إلا أن المعايير الثقافية التي تحد من تنقل المرأة، وافتقارها إلى الوقت يمكن أن تجعل مشاركتها في هذه البرامج مستحيلة.
    We all know that resources once redeployed can become impossible to regain. UN وجميعنا يعرف أنه عندما يُعاد تخصيص الموارد تصبح استعادتها مستحيلة عملياً.
    That mission had been rendered nearly impossible by Palestinian terrorism. UN وهذه المهمة قد أصبحت شبه مستحيلة بسبب الإرهاب الفلسطيني.
    Maintaining the peace is impossible in an unequal world. UN إن صيانة السلم مستحيلة في عالم غير متكافئ.
    Only in a few northern countries, such as in Scandinavia, is it impossible to grow the crop. UN ولا تعتبر زراعة المحصول مستحيلة إلا في عدد قليل من البلدان الشمالية فقط، مثل اسكندنافيا.
    Real social development is impossible if those are not cared for. UN فالتنمية الاجتماعية الحقيقية مستحيلة ما لم يتم تلبية هذه الحاجات.
    It becomes almost impossible when humanitarian convoys are targeted. UN وتصبح عملية مستحيلة تقريبا عندما تُستهدف القوافل اﻹنسانية.
    Lebanese society was a small community where people all knew each other, and that made such abandonments impossible. UN فالمجتمع اللبناني مجتمع صغير يعرف أفراده بعضهم البعض، وهو ما يجعل حالات التخلي عن الطفل مستحيلة.
    With sharing from the rich to the poor, internationally and within countries, this is not an impossible task. UN وباقتسام الثروة بين الغني والفقير، على صعيد دولي وفي داخل البلدان، لا تكون هذه مهمة مستحيلة.
    Movement within the West Bank has become nearly impossible. UN وقاربت الحركة داخل الضفة الغربية أن تصبح مستحيلة.
    That might seem an impossible task set against the tensions, the hatreds, the bloodshed and violence of the times. UN وقد تبدو تلك مهمة مستحيلة في وسط التوترات والأحقاد وسفك الدماء والعنف الذي يسود في الوقت الحاضر.
    Restoring overall security and establishing lasting peace in Afghanistan is impossible without the contribution of neighbouring countries. UN إن عملية استعادة الأمن الشامل وإقرار السلام الدائم في أفغانستان مستحيلة بدون إسهام البلدان المجاورة.
    However, with the availability of only one Civil-Military Coordination Officer in Kabul, such tasks have become impossible to fulfil. UN بيد أن توافر موظف واحد فقط للتنسيق المدني العسكري في كابل قد جعل هذه المهام مستحيلة التنفيذ.
    And intellectual property suits are almost impossible in Reality TV. Open Subtitles وقضايا امتلاك الأفكار غالباً تكون مستحيلة في البرامج الواقعية
    You'd be the first to admit that you can be impossible. Open Subtitles كنت سأشعر أول من يعترف أنه يمكنك أن تكون مستحيلة.
    You know your task is impossible before Friday, right? Open Subtitles تَعْرفُ أن مهمّتَكَ مستحيلة قبل الجمعةِ، أليس كذلك؟
    I mean, is trusting someone always gonna be impossible in my life? Open Subtitles أعنى ، أن ثقتى بأى شخص ستكون مستحيلة دائما ما حييت
    I spoke to Dr. Kroll. He didn't say it was impossible. Open Subtitles لقد تكلمت مع الدكتور كرول لم يقل أنها كانت مستحيلة
    And such a world, one free of nuclear weapons, is possible. UN ورؤية عالمنا يصبح عالما خاليا من الأسلحة النووية ليست مستحيلة.
    They designed her to be the perfect soldier - a human weapon. Open Subtitles صمّموها لتكون مقاتلة مستحيلة .. سلاح بشري
    The task is not insurmountable if there is political will to carry the process forward to its logical conclusion. UN والمهمة ليست مستحيلة إذا توافرت اﻹرادة السياسية للمضي بالعملية قدما إلى خاتمتها الطبيعية.
    Genocide was an unthinkable crime for a society founded on the protection of human rights, mutual respect, tolerance and non-violence. UN والإبادة الجماعية جريمة مستحيلة بالنسبة لمجتمع قائم على حماية حقوق الإنسان والاحترام المتبادل والتسامح واللاعنف.
    The impossibility of their relationship is AS cruel to Sigrid. Open Subtitles علاقتهما كانت مستحيلة وهذا أمر قاسٍ على زيغريت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more