That makes MONUC's mandate impossible to fulfil. | UN | وذلك يجعل ولاية البعثة مستحيلة على الوفاء بها. |
The implementation of development projects and administrative capacity-building are impossible without the stabilization of the security situation in that country. | UN | وإن مهمة تنفيذ المشاريع الإنمائية وبناء القدرة الإدارية ستكون مستحيلة بدون تثبيت استقرار الحالة الأمنية في ذلك البلد. |
But the cultural norms that reduce the mobility of women and their time poverty could make their participation in such programmes impossible. | UN | إلا أن المعايير الثقافية التي تحد من تنقل المرأة، وافتقارها إلى الوقت يمكن أن تجعل مشاركتها في هذه البرامج مستحيلة. |
We all know that resources once redeployed can become impossible to regain. | UN | وجميعنا يعرف أنه عندما يُعاد تخصيص الموارد تصبح استعادتها مستحيلة عملياً. |
That mission had been rendered nearly impossible by Palestinian terrorism. | UN | وهذه المهمة قد أصبحت شبه مستحيلة بسبب الإرهاب الفلسطيني. |
Maintaining the peace is impossible in an unequal world. | UN | إن صيانة السلم مستحيلة في عالم غير متكافئ. |
Only in a few northern countries, such as in Scandinavia, is it impossible to grow the crop. | UN | ولا تعتبر زراعة المحصول مستحيلة إلا في عدد قليل من البلدان الشمالية فقط، مثل اسكندنافيا. |
Real social development is impossible if those are not cared for. | UN | فالتنمية الاجتماعية الحقيقية مستحيلة ما لم يتم تلبية هذه الحاجات. |
It becomes almost impossible when humanitarian convoys are targeted. | UN | وتصبح عملية مستحيلة تقريبا عندما تُستهدف القوافل اﻹنسانية. |
Lebanese society was a small community where people all knew each other, and that made such abandonments impossible. | UN | فالمجتمع اللبناني مجتمع صغير يعرف أفراده بعضهم البعض، وهو ما يجعل حالات التخلي عن الطفل مستحيلة. |
With sharing from the rich to the poor, internationally and within countries, this is not an impossible task. | UN | وباقتسام الثروة بين الغني والفقير، على صعيد دولي وفي داخل البلدان، لا تكون هذه مهمة مستحيلة. |
Movement within the West Bank has become nearly impossible. | UN | وقاربت الحركة داخل الضفة الغربية أن تصبح مستحيلة. |
That might seem an impossible task set against the tensions, the hatreds, the bloodshed and violence of the times. | UN | وقد تبدو تلك مهمة مستحيلة في وسط التوترات والأحقاد وسفك الدماء والعنف الذي يسود في الوقت الحاضر. |
Restoring overall security and establishing lasting peace in Afghanistan is impossible without the contribution of neighbouring countries. | UN | إن عملية استعادة الأمن الشامل وإقرار السلام الدائم في أفغانستان مستحيلة بدون إسهام البلدان المجاورة. |
However, with the availability of only one Civil-Military Coordination Officer in Kabul, such tasks have become impossible to fulfil. | UN | بيد أن توافر موظف واحد فقط للتنسيق المدني العسكري في كابل قد جعل هذه المهام مستحيلة التنفيذ. |
And intellectual property suits are almost impossible in Reality TV. | Open Subtitles | وقضايا امتلاك الأفكار غالباً تكون مستحيلة في البرامج الواقعية |
You'd be the first to admit that you can be impossible. | Open Subtitles | كنت سأشعر أول من يعترف أنه يمكنك أن تكون مستحيلة. |
You know your task is impossible before Friday, right? | Open Subtitles | تَعْرفُ أن مهمّتَكَ مستحيلة قبل الجمعةِ، أليس كذلك؟ |
I mean, is trusting someone always gonna be impossible in my life? | Open Subtitles | أعنى ، أن ثقتى بأى شخص ستكون مستحيلة دائما ما حييت |
I spoke to Dr. Kroll. He didn't say it was impossible. | Open Subtitles | لقد تكلمت مع الدكتور كرول لم يقل أنها كانت مستحيلة |
And such a world, one free of nuclear weapons, is possible. | UN | ورؤية عالمنا يصبح عالما خاليا من الأسلحة النووية ليست مستحيلة. |
They designed her to be the perfect soldier - a human weapon. | Open Subtitles | صمّموها لتكون مقاتلة مستحيلة .. سلاح بشري |
The task is not insurmountable if there is political will to carry the process forward to its logical conclusion. | UN | والمهمة ليست مستحيلة إذا توافرت اﻹرادة السياسية للمضي بالعملية قدما إلى خاتمتها الطبيعية. |
Genocide was an unthinkable crime for a society founded on the protection of human rights, mutual respect, tolerance and non-violence. | UN | والإبادة الجماعية جريمة مستحيلة بالنسبة لمجتمع قائم على حماية حقوق الإنسان والاحترام المتبادل والتسامح واللاعنف. |
The impossibility of their relationship is AS cruel to Sigrid. | Open Subtitles | علاقتهما كانت مستحيلة وهذا أمر قاسٍ على زيغريت |