"مستخدميه" - Translation from Arabic to English

    • its users
        
    • its employees
        
    • some users
        
    • potential users
        
    • users of
        
    Tell him our business involves an illegal clinical trial, several murders and a drug which promises its users a kind of immortality. Open Subtitles اخبريه أن عملنا يتضمن تجارب مخبرية غير شرعية, عدة جرائم قتل و عقار وعد به مستخدميه بنوع من الخلود.
    The first step, however, is a more pronounced customer focus -- through the use of automated surveys, for example -- to determine how the website is being used and how it could better meet the needs of its users. UN غير أن الخطوة الأولى هي التركيز على العملاء بشكل أوضح، باستخدام الاستطلاعات الآلية، مثلا، لتحديد الكيفية التي يُستخدم بها الموقع الشبكي حاليا، وكيف يمكن تلبية احتياجات مستخدميه على وجه أفضل.
    Moreover, since the electricity grid is interconnected, a failure of one supplier to meet the demands of its users can result in a blackout for all customers. UN وعلاوة على ذلك، وبما أن شبكة الكهرباء هي شبكة مترابطة، فإن قصور أحد الموردين عن تلبية طلبات مستخدميه يمكن أن يفضي إلى انقطاع في الإمداد يشمل جميع المستهلكين.
    Following Iraq's invasion of Kuwait, the claimant withdrew its employees from Saudi Arabia and ceased to perform the contract. UN وكان صاحب المطالبة قد سحب مستخدميه من المملكة العربية السعودية بعد غزو العراق واحتلاله للكويت، وتوقف عن أداء العقد.
    KACL is offering its employees and their families free flu shots. Open Subtitles كْي أي سي إل يَعْرضُ مستخدميه وتُحرّرُ عوائلَهم طلقاتَ إنفلونزا.
    Secondly, the definition was aimed at regulating the vicarious liability of the performing party for its employees or others working in its service. UN ويهدف التعريف، ثانيا، إلى تنظيم مسؤولية الطرف المنفّذ عمَّن ينوب عنه من مستخدميه أو غيرهم ممن يعملون في خدمته.
    some users have expressed concern that the classification, in its definition of the term handicap, may still be considered too medical and too centred on the individual, and may not adequately clarify the interaction between societal conditions or expectations and the abilities of the individual. UN إلا أن بين مستخدميه من أبدى قلقه ﻷن التصنيف في تعريفه لمصطلح العوق، مازال يعتبر طبيا أكثر مــن اللازم ومفرطا في التركيز على الفرد، وغير مشتمل على توضيح كاف للتفاعل بين الظروف أو التطلعات المجتمعية وبين قدرات الفرد.
    It is therefore essential to accurately define the transport offering and demonstrate its benefits, because potential users could end up confusing the project with the services offered. UN ومن الأساسي لذلك تحديد خدمات النقل المعروضة تحديدا دقيقا وإيضاح ميزاتها، بما أن المشروع يرتبط ارتباطا وثيقا في ذهن مستخدميه في المستقبل بالخدمات المعروضة.
    These are projects in which a concessionaire is engaged for the financing, construction, operation and maintenance of a given infrastructure facility in exchange for the right to collect fees and other charges from its users. UN هذه مشاريع يستخدم فيها صاحب امتياز لتمويل مرفق من مرافق البنية التحتية وتشييده وتشغيله وصيانته مقابل الحق في تحصيل رسوم ومصاريف من مستخدميه.
    BASESwiki will be built over time by and for its users. It is currently available with English, French, Spanish, Chinese and Russian portals; Arabic is under development. UN وسيتواصل إنشاء الموقع بمرور الزمن بفضل مستخدميه ولأجلهم، وهو متاح حالياً ببوابات إلكترونية بالإنكليزية والفرنسية والإسبانية والصينية والروسية؛ ويجري العمل على إتاحته بالعربية.
    Therefore, to be successful, the guide must be confined to basic recommendations and comments for national legislators, and it should not define or regulate a legal framework. The guide should be of help to its users and not limit their freedom. UN ولهذا ينبغي للدليل التشريعي، كيما يحقق النجاح، أن يقتصر على تقديم التوصيات والتعليقات اﻷساسية للجهات التشريعية الوطنية وألا يسعى إلى تحديد إطار قانوني أو تنظيمه، وأن يساعد مستخدميه لا أن يحد من حريتهم.
    That alone would be enough to qualify it as a major utility, but the accuracy of GPS and the creativity of its users is pushing it into some surprising realms. UN وهذا وحده كفيل بأن يجعل من هذا النظام أداة مفيدة للغاية ، ولكن دقة هذا النظام وقدرة مستخدميه على الابتكار تفتح أمامه آفاقا مثيرة للدهشة .
    A lesson learned by the FAO team in charge of the corporate records management project is that the less the use of an RM system differs from staff members' habits, the best chances it has of being successfully deployed, adopted and maintained by its users and overcoming the resistance to change. UN ومن الدروس المستفادة من فريق منظمة الأغذية والزراعة المكلف بمشروع إدارة سجلات المؤسسة أنه كلما قل الاختلاف في استخدام نظام إدارة السجلات عن عادات الموظفين، زادت فرص تنفيذه بنجاح، واعتماده وصونه من قبل مستخدميه والتغلب على مقاومة التغيير.
    10. The study establishes that the state of the buildings of the Palais des Nations is undermining the efforts of the United Nations Office at Geneva not only to ensure the safety and security of its users but also to deliver its mandated services. UN 10 - خلُصت الدراسة إلى أنّ حالة مباني قصر الأمم بصدد عرقلة الجهود التي يبذلها مكتب الأمم المتحدة في جنيف ليس فقط من أجل ضمان سلامة وأمن مستخدميه بل أيضا من أجل إنجاز الخدمات الموكلة إليه.
    Ultimately, it was found that the vendor might not have taken " all appropriate measures to prevent sexual exploitation or abuse of anyone by its employees " . UN وفي نهاية المطاف، تبين أن المورد ربما لم يتخذ ' ' كل التدابير الملائمة لمنع قيام مستخدميه بالاستغلال الجنسي لأي شخص أو الاعتداء الجنسي عليه``.
    The claim is also supported by evidence to show that Bangladesh Consortium evacuated over 1,500 of its employees after Iraq's invasion of Kuwait. UN 58- كما تستند المطالبة إلى أدلة تبين أن كونسورتيوم بنغلاديش قد أجلى أكثر من 500 1 من مستخدميه بعد غزو العراق للكويت.
    Bangladesh Consortium states that its employees were evacuated in groups by bus to a refugee camp in Jordan, then moved to Amman for the flight to Bangladesh. UN 110- ويذكر كونسورتيوم بنغلاديش أن مستخدميه تم إجلاؤهم على مجموعات بالحافلات إلى مخيم لاجئين في الأردن، ثم نقلوا إلى عمان ليستقلوا الطائرة إلى بنغلاديش.
    It is also responsible and liable for the wrongful acts or omissions of all of its employees, subcontractors or agents or all other persons engaged in the activity on its behalf. UN ويكون مسؤولا أيضا عن أي عمل أو امتناع من جانب مستخدميه والمتعاقدين معه من الباطن، ووكلائه وجميع من يعملون لحسابه أو ينوبون عنه في إدارة عملياته.
    " 18. The Kuwait Audit Bureau alleges that the majority of its employees were not able to work during the occupation period and for the three months immediately following liberation. UN " ١٨ - يدعي مكتب مراجعة الحسابات الكويتي أن غالبية مستخدميه لم يتمكنوا من العمل أثناء فترة الاحتلال والشهور الثلاثة التي أعقبت التحرير.
    With regard to the interest paid on the money borrowed to cover payroll, Bangladesh Consortium seeks compensation in the amount of USD 1,395,865. It alleges that it was unable to meet payroll for its employees located in Iraq after Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 120- وفيما يتعلق بالفائدة المدفوعة على المبالغ المقترضة لتغطية جدول الرواتب، يطلب كونسورتيوم بنغلاديش تعويضاً قدره 865 395 1 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة، ويدعي أنه لم يكن قادراً على الوفاء بدفتر رواتب مستخدميه الموجودين في العراق بعد غزو العراق واحتلاله للكويت.
    some users have expressed concern that the Classification, in its definition of the term " handicap " , may still be considered too medical and too centred on the individual, and may not adequately clarify the interaction between societal conditions or expectations and the abilities of the individual. UN إلا أن بين مستخدميه من أبدى قلقه ﻷن التصنيف في تعريفه لمصطلح العوق، مازال يعتبر طبيا أكثر مــن اللازم ومفرطا في التركيز على الفرد، وغير مشتمل على توضيح كاف للتفاعل بين الظروف أو التطلعات المجتمعية وبين قدرات الفرد.
    An exact definition of the transport offering is thus essential, because in the eyes of potential users, the project and the service offered are one and the same. UN ومن الأساسي لذلك تحديد خدمات النقل المعروضة تحديدا دقيقا وإيضاح ميزاتها، بما أن المشروع يرتبط ارتباطا وثيقا في ذهن مستخدميه في المستقبل بالخدمات المعروضة.
    Two years of implementation and feedback from users of the system have revealed its strengths and also highlighted certain areas that need further adjustments. UN وقد كشف عامان من تنفيذ النظام والتغذية المرتدة من مستخدميه عن نطاق قوته، كما أبرز مجالات معينة تحتاج إلى مزيد من التعديلات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more