"مستخدم نهائي" - Translation from Arabic to English

    • end-user
        
    • end-users
        
    • end-use
        
    • end user
        
    The export was effected on the basis of an end-user certificate reportedly issued by the Ministry of Defence of the Republic of Guinea. UN وقد تمت عملية التصدير على أساس شهادة مستخدم نهائي أفيد بأنها صادرة عن وزارة الدفاع بجمهورية غينيا.
    • They have access to fake end-user certificates; UN ● لديهم إمكانية الحصول على شهادات مستخدم نهائي مزورة؛
    The transport sector is the largest end-user of energy in developed countries and the fastest growing one in most developing countries. UN وقطاع النقل هو أكبر مستخدم نهائي للطاقة في البلدان المتقدمة النمو وأسرع القطاعات نموا في معظم البلدان النامية.
    The transport sector is the largest end-user of energy in developed countries and the fastest growing one in most developing countries. UN وقطاع النقل هو أكبر مستخدم نهائي للطاقة في البلدان المتقدمة النمو وأسرع القطاعات نموا في معظم البلدان النامية.
    Estimate 2010-2011: 100 end-users UN تقدير الفترة 2010-2011: 100 مستخدم نهائي
    An end-use certificate is required when the items have been removed from transit. UN ويلزم الاستظهار بشهادة مستخدم نهائي في حالة خروج السلع من حالة المرور العابر.
    The transport sector is the largest end-user of energy in developed countries and the fastest growing one in most developing countries. UN وقطاع النقل هو أكبر مستخدم نهائي للطاقة في البلدان المتقدمة النمو وأسرع القطاعات نموا في معظم البلدان النامية.
    The transport sector is the largest end-user of energy in developed countries and the fastest growing one in most developing countries. UN وقطاع النقل هو أكبر مستخدم نهائي للطاقة في البلدان المتقدمة النمو وأسرع القطاعات نموا في معظم البلدان النامية.
    The Commissioner admitted that the invoice was genuine but said that the goods had not been received, although he was unsure whether his Ministry of Security had already paid a deposit or issued an end-user certificate. UN وأقر المفوض بأن الفاتورة أصلية بيد أنه قال إن السلع لم تصل بعد، وإنه غير متأكد مما إذا كانت وزارة الأمن في بلده قد دفعت بالفعل عربوناً أو أصدرت شهادة مستخدم نهائي.
    Each end-user gets a new updated Octagon every month. Open Subtitles كل مستخدم نهائي يحصل على ثماني محدث كل شهر
    The Group believes end-user certificate 732 is a fake number and not an official document, using the heading and signature of an authentic Burkinabe end-user certificate. UN ويعتقد الفريق أن شهادة المستخدم النهائي 732 تحمل رقما مزورا وليست وثيقة رسمية، وأنها تستخدم شعارا وتوقيعا مستمدين من شهادة مستخدم نهائي أصلية صادرة عن بوركينا فاسو.
    False Burkina Faso end-user certificate 732 UN جيم - شهادة مستخدم نهائي 732 مزورة صادرة من بوركينا فاسو
    Before exporting any goods or technology whatsoever exporters must assure themselves that the exported item is not being transferred, directly or indirectly, to a WMD end-use/end-user. UN وقبل تصدير أي سلع أو تكنولوجيا، على المصدرين التأكد من أن البند المصدّر لن يُنقل بشكل مباشر أو غير مباشر إلى استخدام نهائي أو مستخدم نهائي له صلة بأسلحة الدمار الشامل.
    The serial numbers of the weapons correspond to the serial numbers of weapons that were exported under a false Nigerian end-user certificate provided to the Panel by the Government of Serbia. UN والأرقام المتسلسلة لهذه الأسلحة تتوافق مع الأرقام المتسلسلة لأسلحة تم تصديرها بموجب شهادة مستخدم نهائي نيجيرية كاذبة قدمت حكومة صربيا نسخة منها إلى الفريق.
    An end-user certificate is required for foreign sales of weapons and ammunition. UN يستلزم الأمر الحصول على " شهادة مستخدم نهائي " لمبيعات الأسلحة والذخائر للأجانب.
    The Group also continued to investigate the issuance of false end-user certificate 732 (see S/2006/735). UN وواصل الفريق أيضاً التحقيق في إصدار شهادة مستخدم نهائي مزورة رقمها 732 (انظر S/2006/735).
    The transport sector is the largest end-user of energy in developed countries and the fastest growing one in most developing countries. Current levels and patterns of fossil energy use for transport have particularly damaging impacts on the global atmosphere, as well as on local air quality and human health. UN وقطاع النقل هو أكبر مستخدم نهائي للطاقة في البلدان المتقدمة النمو وأسرع القطاعات نموا في معظم البلدان النامية وللمستويات واﻷنماط الراهنة لاستخدام الطاقة اﻷحفورية في النقل آثار ضارة بوجه خاص على الغلاف الجوي العالمي، وعلى نوعية الهواء المحلي وصحة اﻹنسان.
    The Serbian authorities also announced that, to prevent future deliveries to Liberia using Democratic Republic of the Congo end-user certificates, it would take steps to prevent all such exports to the Democratic Republic of the Congo. UN كذلك، أعلنت السلطات الصربية أنها ستتخذ خطوات للحيلولة دون تنفيذ أية عملية تصدير من هذا القبيل إلى الكونغو الديمقراطية، وذلك لمنع توريد أي شحنات مقبلة إلى ليبريا باستخدام شهادات مستخدم نهائي من الكونغو الديمقراطية.
    In assessing the impact of the proposed export on the importing country and the risk that exported goods might be diverted to an undesirable end-user, the risk of the arms being re-exported or diverted to terrorist organisations is considered. UN وعند تقييم أثر عملية التصدير المقترحة على البلد المستورد والخطر المتمثل في احتمال تحويل السلع المصدرة إلى مستخدم نهائي غير مرغوب فيه، يولى الاعتبار للخطر المتمثل في إمكانية إعادة تصدير الأسلحة أو تحويل وجهتها لتصل إلى منظمات إرهابية.
    6. Each State Party shall take all appropriate measures necessary to prevent the diversion of exported arms into the illicit market or to unintended end-users. UN 6 - تتخذ كل دولة طرف جميع التدابير اللازمة لمنع تحويل مسار الأسلحة التي جرى تصديرها إلى السوق غير المشروعة أو إلى أيدي مستخدم نهائي غير مقصود.
    The largest end-use sector for oil was transportation, which accounted for about half of total demand. UN وكان أكبر قطاع مستخدم نهائي للنفط هو قطاع النقل، الذي استأثر بنحو نصف الطلب الكلي.
    Specific circumstances that will satisfy the directness requirement may include a showing that the agreement between the sub-contractor claimant and the main contractor called for shipment of goods to a compensable area or called for the manufacture of goods for an identified Kuwaiti or Iraqi end user. UN وقد تشمل الظروف المحددة لاستيفاء شرط الصلة المباشرة تقديم ما يثبت أن الاتفاق بين المتعاقد من الباطن صاحب المطالبة والمتعاقد الرئيسي ينص على شحن البضائع إلى منطقة قابلة للتعويض أو ينص على صنع البضائع لصالح مستخدم نهائي كويتي أو عراقي محدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more