"مستداماً" - Translation from Arabic to English

    • sustained
        
    • and sustainable
        
    • durable
        
    • sustainably
        
    • a sustainable
        
    • long-term
        
    • be sustainable
        
    • sustainable and
        
    • sustainable use
        
    • for sustainable
        
    In certain documented cases, these efforts did not have sustained success. UN ولم تحقق هذه الجهود نجاحاً مستداماً في حالات موثقة معينة.
    We acknowledge that peacebuilding work requires sustained support and adequate resources, and we pledge our continued support in that regard. UN ونقرُّ بأنّ عمل بناء السلام يتطلّب دعماً مستداماً وموارد كافية، ونتعهّد بدعمنا المتواصل في ذلك الصدد.
    However, our achievements are also situated within the question of what has to be done to ensure that our progress is sustained. UN ومع ذلك، فإن إنجازاتنا تقع أيضاً في نطاق السؤال عما ينبغي عمله لضمان أن يكون تقدمنا مستداماً.
    Their preservation, protection and sustainable use remain important. UN ويظل الحفاظ عليها وحمايتها واستخدامها استخداماً مستداماً أموراً هامة.
    encourage the conservation and sustainable use of biodiversity UN تشجيع صون التنوع البيولوجي واستخدامه استخداماً مستداماً
    92. Resettlement to a third country may offer a durable solution for an accompanied or separated child who cannot return to the country of origin and for whom no durable solution can be envisaged in the host country. UN 92- يمكن أن تشكل إعادة التوطين في بلد ثالث حلاً مستداماً للطفل غير المصحوب أو المنفصل عن ذويه الذي لا يمكنه العودة إلى بلده المنشأ والذي لا يُتوخى بشأنه إيجاد حل مستدام في البلد المضيف.
    The proactive role of the State is indispensable to sustainably constraining rising inequalities. UN ولا غنى عن الدور الطليعي الذي تضطلع به الدولة لتقييد التفاوتات المتزايدة تقييداً مستداماً.
    Growth will not be sustained or shared unless all nations embrace their responsibilities. UN ولن يكون النمو مستداماً أو متقاسماً ما لم تقم جميع الدول بتحمل مسؤولياتها.
    It requires sustained and specific cooperation by a variety of national, regional and global agencies. UN كما أنها تتطلب تعاوناً مستداماً وملموساً من مختلف الوكالات الوطنية والإقليمية والعالمية.
    Importation, however, was not sustained despite the issuance in 1991 of Executive Order No. 470 which reduced the tariff rate for the importation of bovine meat from 50 to 30 per cent. UN ولكن لم يكن الاستيراد مستداماً بالرغم من اﻷمر التنفيذي رقم ٠٧٤ الذي صدر في عام ١٩٩١ بتخفيض التعريفة المفروضة على اللحم البقري المستورد من ٠٥ الى ٠٣ في المائة.
    44. Empirical studies show that if economic growth is not inclusive or equitable, it cannot be sustained. UN 44 - وتظهر بعض الدراسات التجريبية أنه إذا لم يكن النمو الاقتصادي شاملاً أو منصفاً، فلا يمكن أن يكون مستداماً.
    He further requested sustained and predictable funding from the international community, including adequate compensation for contingent-owned equipment. UN كما طلب قائد القوة تمويلا مستداماً يمكن التنبؤ به من جانب المجتمع الدولي، بما في ذلك التعويض المناسب عن المعدات المملوكة للوحدات.
    Challenges lay ahead that would require the active participation of all members of the configuration in order to ensure that the success of Sierra Leone was not only consolidated but also sustained in the future. UN وقال إن ثمة تحدّيات كامنة على الطريق وتتطلّب المشاركة الفعّالة من جميع أعضاء التشكيلة وبما يتعزز نجاح سيراليون فقط بل يبقى مستداماً في المستقبل أيضاً.
    2. Conservation and sustainable use of biological diversity UN الحفاظ على التنوع البيولوجي واستخدامه استخداماً مستداماً
    Pakistan also wished to stress the importance of a timely and sustainable fourth replenishment of the Global Environment Facility. UN وتود باكستان أن تؤكد أهمية التجميم الرابع لمرفق البيئة العالمية تجميماً مستداماً وفي حينه.
    It will invite academia and experts to provide their advice on environmentally sound and sustainable business growth. UN وسيطلب من أوساط أكاديمية وخبراء تقديم المشورة بشأن سبل نمو الأعمال التجارية نمواً مستداماً وسليماً بيئياً.
    Although the document is not due to be discussed in the Conference on Disarmament, it constitutes an important advance towards defining general principles for the continuing and sustainable use of outer space. UN ورغم أن الوثيقة غير مطروحة للنقاش في مؤتمر نزع السلاح، إلا أنها تشكل تقدماً مهماً نحو تحديد المبادئ العامة لمواصلة استعمال الفضاء الخارجي استعمالاً مستداماً.
    However, if we are unable to ensure that space will be secure from physical threats, then conflict could well imperil the long-term and sustainable use of outer space for all and render outer space unusable for a very long time. UN ولكن إن كنا لا نستطيع أن نضمن بأن الفضاء سيكون آمناً من التهديدات المادية، فإن النزاع قد يهدد على المدى الطويل استعمال الفضاء استعمالاً مستداماً للجميع وقد يُزعزع استقرار هذه البيئة لفترة طويلة.
    Apart from being a protection tool, resettlement has increasingly become an instrument of responsibility-sharing and a durable solution in specific circumstances. UN 58- إن إعادة التوطين، فضلا عن كونها أداة للحماية، أصبحت بمرور الوقت وسيلة لتقاسم المسؤوليات وحلا مستداماً في ظروف محددة.
    It became apparent that several key functions were missing in the structure approved for the secretariat in order to sustainably and effectively support the implementation of the work programme. UN وأصبح واضحــاً أن عـــدداً من المهام الرئيســــية غائب مـــن الهيكل المعتــمد للأمانة لكــي تدعم تنفيــــذ برنامــــج العمـــل دعمــاً مستداماً وفعالاً.
    Switzerland believes that the effective participation of young people will guarantee their social integration and a sustainable future for society. UN تعتقد سويسرا أن المشاركة الفعالة للشباب تكفل اندماجهم الاجتماعي وتكفل مستقبلاً مستداماً للمجتمع.
    The challenge lies in establishing institutions that support a sustainable transformation of natural assets into State revenues, livelihoods and infrastructure without creating new sources of friction or contributing to long-term environmental degradation. UN ويكمن التحدي في إقامة مؤسسات تدعم تحويلا مستداماً للموارد الطبيعية إلى إيرادات للدولة، وسبل العيش والبنى التحتية دون التسبب في بروز مصادر جديدة للتوتر أو الإسهام في التدهور البيئي في الأجل الطويل.
    Otherwise they will not be sustainable and may increase social conflict. UN وإلا فلن يكون هذا الاستثمار مستداماً وربما أدى إلى ازدياد النزاعات الاجتماعية.
    Mobilizing private finance for sustainable energy and land use UN حشد التمويل الخاص لاستخدام الطاقة والأراضي استخداماً مستداماً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more