"مستدامة بيئياً" - Translation from Arabic to English

    • environmentally sustainable
        
    • ecologically sustainable
        
    Products and applications must clearly demonstrate that they constitute value-added products and are environmentally sustainable and commercially viable. UN فمن الضروري أن تبين المنتجات والتطبيقات بوضوح أنها تشكل منتجات ذات قيمة مضافة وأنها مستدامة بيئياً وسليمة اقتصادياً.
    In seeking to continue to raise our living standards, we grapple daily with difficult decisions aimed at ensuring that economic development on our islands is environmentally sustainable. UN ونحن في سعينا لمواصلة الارتفاع بمستويات معيشتنا، نناضل يومياً مع القرارات الصعبة التي ترمي إلى كفالة أن تكون التنمية الاقتصادية في جزرنا مستدامة بيئياً.
    The ASEAN countries had established an environmentally sustainable cities award in order to increase awareness of the importance of living in an environmentally sustainable way. UN وأنشأت بلدان رابطة أمم جنوب شرقي آسيا جائزة المدن المستدامة بيئياً لزيادة التوعية بأهمية العيش بطريقة مستدامة بيئياً.
    The programme is expected to have positive impact on the capacity of countries to conceive and implement environmentally sustainable development programmes. UN ومن المتوقع أن يكون للبرنامج أثر إيجابي على قدرة البلدان على تصور وتنفيذ برانج إنمائية مستدامة بيئياً.
    Using innovation and technology alongside local knowledge, it would be possible to increase both productivity and production in an environmentally sustainable manner. UN وباستخدام الابتكار والتكنولوجيا إلى جانب المعرفة المحلية، ستتسنى زيادة الإنتاجية والإنتاج على حد سواء بطريقة مستدامة بيئياً.
    (iii) The real estate management solution supports facilities managers in maintaining an environment that will promote a safe, healthy and productive work environment, and encompass environmentally sustainable systems and practices. UN ' 3` يدعم التطبيق المتعلق بإدارة العقارات مديري المرافق في الحفاظ على بيئة من شأنها أن تعزز وجود ظروف عمل آمنة وصحية ومنتجة، وتشمل نظماً وممارسات مستدامة بيئياً.
    Therefore, strategies that mitigate the impacts of climate change and lead towards environmentally sustainable production systems will benefit the poor. UN ولذلك، فإن الاستراتيجيات التي تخفف آثار تغير المناخ وتؤدي إلى إنشاء نظم إنتاج مستدامة بيئياً ستعود بالفائدة على الفقراء.
    The project aims to help China formulate a robust national program for phase-out of chlordane and mirex through environmentally sustainable and cost-effective non-chemical integrated termite management. UN يهدف المشروع إلى مساعدة الصين في وضع برنامج وطني قوي للتخلص التدريجي من الكلوردان والميريكس من خلال إدارة مستدامة بيئياً وفعالة تكاليفياً وغير كيميائية ومتكاملة للنمل الأبيض.
    30. Sincere efforts to move people and commodities around in an environmentally sustainable fashion are not, however, only about transport. UN 30 - غير أن بذل جهود مخلصة لنقل الناس والسلع من أماكن إلى أخرى بطريقة مستدامة بيئياً لا يتعلق بالنقل فقط.
    The project will also introduce regulatory reforms and strengthen national capacity to identify, assess, manage, and treat other such wastes in an environmentally sustainable manner. UN وسيدخل المشروع أيضاً إصلاحات تنظيمية ويعزز القدرة الوطنية على تعيين وتقييم وإدارة ومعالجة النفايات الأخرى من هذا القبيل بطريقة مستدامة بيئياً.
    In this regard, it is important to always ensure that disaster relief and all other development activities favour environmentally sustainable solutions. UN وفي هذا الصدد، من المهم أن نضمن دائماً أن تشجع أنشطة الغوث في حالات الكوارث وجميع الأنشطة الإنمائية إيجاد حلول مستدامة بيئياً.
    Many lessons in that regard could be learned from the experiences of indigenous people and local communities, in other words, from people who lived in the desert and used natural resources in an environmentally sustainable manner. UN ويمكن تعلُم دروس كثيرة في هذا الصدد من تجارب السكان المحليين والمجتمعات المحلية، أو بعبارة أخرى، من السكان الذين يعيشون في الصحراء ويستخدمون الموارد الطبيعية بطريقة مستدامة بيئياً.
    The Government also sought to increase industrial competitiveness, to reduce poverty by developing small-scale and agro-industries and to pursue environmentally sustainable industrial development. UN وتسعى الحكومة كذلك إلى زيادة القدرة التنافسية الصناعية للحد من الفقر باستحداث صناعات صغيرة وصناعات زراعية، والسعي إلى تحقيق تنمية صناعية مستدامة بيئياً.
    Improved capacity for more environmentally sustainable urban developments that are safer and less prone to disaster and better able to manage post-conflict and post-disaster situations UN زيادة القدرة على عمليات تنمية حضرية مستدامة بيئياً تكون أكثر أماناً، وأقل عرضة للكوارث، وذات قدرة أفضل على إدارة الأوضاع في أعقاب الصراعات والكوارث
    If development agencies, Governments and corporations begin supporting such alternative energy systems, a more environmentally sustainable network of facilities can begin to bring electricity to urban communities throughout the world in the coming decades. UN وإذا بدأت الوكالات الإنمائية والحكومات والمؤسسات في تقديم الدعم لهذه النظم البديلة للطاقة، يمكن أن تبدأ شبكة مستدامة بيئياً من المرافق في جلب الكهرباء للمجتمعات الحضرية في مختلف أنحاء العالم خلال العقود القادمة.
    In situations where populations are without access to electricity in developing countries, renewable energy for the rural poor would have not only a positive impact on moderating climate change, but also could provide a major stimulus for generating environmentally sustainable industrial activity and entrepreneurship. UN وفي الحالات التي لا يحظى فيها سكان البلدان النامية بإمكانية الوصول إلى الكهرباء، فإن استخدام الفقراء من أهالي الريف للطاقة المتجددة لا يقتصر على الأثر الإيجابي في الحد من تغير المناخ بل يوفر أيضاً حافزاً كبيراً لتوليد أنشطة صناعية ومشاريع مستدامة بيئياً.
    The evaluation recommended that UNDP expand its financial base beyond the global trust funds, mainstream environmental concerns into its own programming, further strengthen the capacities of country offices, and build on its central role within the United Nations development system to promote environmentally sustainable development. UN وأوصى التقييم بتوسيع البرنامج الإنمائي قاعدته المالية لتتجاوز الصناديق الاستئمانية العالمية، وبإدراج الشواغل البيئة في صلب عملية برمجته، وزيادة تعزيز قدرات المكاتب القطرية، والاستفادة من دوره المركزي داخل جهاز الأمم المتحدة الإنمائي للترويج لتنمية مستدامة بيئياً.
    The main point emerging made by from the above considerationsdiscussion is that, over time, in order to reduce poverty on a sustainable basis, it is necessary to use resources such as land and water in an environmentally sustainable manner. UN 26 - والنقطة الرئيسية التي تستنتج من المناقشة السابقة هي أنه مع مرور الوقت ومن أجل تقليل الفقر على أساس مستدام، يكون من الضروري استخدام الموارد كالأرض والمياه بصورة مستدامة بيئياً.
    Best practices UNEP will promote the exchange and dissemination of information on sound policy responses and costeffective environmentally sustainable technologies, as well as experience and lessons learned at the subregional, regional and global levels, in the environmentally sustainable management and use of freshwater resources. UN 117- سوف يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتشجيع تبادل ونشر المعلومات بشأن الاستجابات السليمة للسياسات والتقانات المستدامة بيئياً والفعالة تكاليفياً، وكذلك الخبرات الدروس المستفادة على المستوى دون الإقليمي والإقليمي والعالمي في إدارة واستخدام موارد المياه العذبة بصورة مستدامة بيئياً.
    Public - private partnerships could help scale up and accelerate access to resources, specialized skills, innovations and know-how that were necessary to build, operate and maintain environmentally sustainable and people-centred globalization. UN ويمكن للشراكات بين القطاعين العام والخاص أن تساعد على زيادة وتسريع إمكانية الاستفادة من الموارد ومن المهارات المتخصصة والابتكارات والمعارف الضرورية بغية بناء عملية عولمة تكون مستدامة بيئياً ويكون الناس محورها وبغية العمل بها والحفاظ عليها.
    A transition towards sustainable diets will succeed only by supporting diverse farming systems that ensure that adequate diets are accessible to all, that simultaneously support the livelihoods of poor farmers and that are ecologically sustainable. UN ولن ينجح الانتقال نحو نمط غذائي مستدام إلا بدعم نظم زراعية متنوعة تكفل إتاحة الأنماط الغذائية الملائمة للجميع وتدعم بموازاة ذلك سبل عيش فقراء المزارعين وتكون مستدامة بيئياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more