"مستدامة وشاملة" - Translation from Arabic to English

    • sustainable and inclusive
        
    • sustainable and comprehensive
        
    • sustained and comprehensive
        
    • inclusive sustainable
        
    • inclusive and sustainable
        
    Clearly, there is a greater need in these regions for assistance from the international community in building individual and institutional capacity to attract investment and ensuring that it contributes to sustainable and inclusive outcomes. UN ومن الواضح أن ثمة حاجة أكبر في هذه المناطق إلى المساعدة من المجتمع الدولي في بناء القدرة الفردية والمؤسسية على جذب الاستثمار وكفالة إسهامه في تحقيق نتائج مستدامة وشاملة للجميع.
    She expressed the view that it was impossible for cities to be viable in the long term if they were not both sustainable and inclusive. UN وأعربت عن اعتقادها باستحالة أن تكون للمدن مقومات الاستمرار طويل الأجل ما لم تكن مستدامة وشاملة في آن واحد.
    Development-led globalization: Towards sustainable and inclusive development paths UN عولمة تقودها التنمية: نحو مسارات إنمائية مستدامة وشاملة
    However, as stressed in my previous report, investments in elections alone will not yield sustainable and comprehensive results. UN إلا أن الاستثمارات في الانتخابات، كما أكدْتُه في تقريري السابق، لن تحقق بمفردها نتائج مستدامة وشاملة.
    Any initiative to address such concerns in a sustainable and comprehensive manner should be through an inclusive process. UN وأي مبادرة لمعالجة هذه الشواغل بطريقة مستدامة وشاملة لا بد أن تكون من خلال عملية شاملة للجميع.
    To prevent and diminish multiple vulnerabilities, it is important for all countries to work to develop sustainable and comprehensive systems to provide universally a basic level of social security. UN ومن المهم، لمنع تعدد أوجه قلة المناعة والحد منها، أن تعمل جميع البلدان على وضع نظم مستدامة وشاملة توفر مستوى أساسيا وشاملا للضمان الاجتماعي.
    The use of man-portable air defence systems (MANPADS) by terrorists and non-State actors as a tool for threatening civil aviation and aviation involved in peacekeeping operations warrants worldwide attention and sustained and comprehensive action. UN ويستحق استخدام الإرهابيين والأطراف الفاعلة من غير الدول لمنظومات الدفاع الجوي المحمولة كأداة لتهديد الطيران المدني والطيران المشارك في عمليات حفظ السلام، أن يولى اهتماما عالميا وأن تتخذ بشأنه إجراءات مستدامة وشاملة.
    There will be a need for these countries to formulate their own approach to promote sustainable transport policies, programmes and investment strategies that balance economic, environmental and social objectives towards sustainable and inclusive development. UN وستكون هذه البلدان بحاجة إلى وضع نهج خاص بها لتشجيع سياسات وبرامج النقل المستدام والاستراتيجيات الاستثمارية التي تحقق التوازن بين الأهداف الاقتصادية والبيئية والاجتماعية من أجل تحقيق تنمية مستدامة وشاملة للجميع.
    Panellists also noted that, to ensure sustainable and inclusive development, green and social responsible practices needed to be included in global value chains. UN ولاحظ أعضاء الفريق كذلك أن ضمان تنمية مستدامة وشاملة يتطلب إدراج ممارسات مراعية للبيئة ومسؤولة اجتماعياً في سلاسل القيم العالمية.
    59. Consider that a more efficient labour market should be a central objective of any sustainable and inclusive socio-economic policy. UN 59- نرى أن تحسين سوق العمل ينبغي أن يشكل هو الآخر هدفا رئيسيا من أهداف سياسة اجتماعية اقتصادية مستدامة وشاملة.
    24. Countries could place greater emphasis on the role of government as an " enabling state " in sustainable and inclusive development strategies aimed at improving regulation and incentives to encourage economic diversification. UN 24- ويمكن أن تزيد البلدان تركيزها على دور الحكومة " التمكيني " من خلال استراتيجيات تنمية مستدامة وشاملة ترمي إلى تحسين التنظيم والحوافز لتشجيع التنويع الاقتصادي.
    2. The Deputy Secretary-General of UNCTAD pointed out that many developing countries were yet to achieve sustainable and inclusive development despite experiencing robust growth over the past two decades. UN 2- أشار نائب الأمين العام للأونكتاد إلى أن العديد من البلدان النامية لم تتمكن بعد من تحقيق تنمية مستدامة وشاملة رغم أنها عرفت نمواً قوياً على مدى العقدين الماضيين.
    Effectiveness also hinges on a more integrated approach to policymaking which not only links macroeconomic, sectoral, trade and financial policies in support of growth and development, but also brings together economic, environmental and social policies, leading to sustainable and inclusive outcomes. UN كما أن الفعالية تتوقف على اتباع نهج أكثر تكاملاً إزاء رسم السياسات، وهو نهج لا يقتصر على الربط بين السياسات الاقتصادية الكلية والقطاعية والتجارية والمالية الداعمة للنمو والتنمية، وإنما يجمع أيضاً بين السياسات الاقتصادية والإنمائية والاجتماعية، مما يؤدي إلى نتائج مستدامة وشاملة.
    Since infrastructure development has been a significant component of countries' stimulus packages and growth strategies, such regulation becomes particularly relevant for countries in their post-crisis efforts to achieve sustainable and inclusive economic and social development. UN وبالنظر إلى أن تطوير الهياكل الأساسية ما برح يشكل مكوناً هاماً من مكونات رُزم الحوافز واستراتيجيات النمو التي تعتمدها البلدان، فإن هذا التنظيم يصبح مهماً بصفة خاصة بالنسبة للبلدان في ما تبذله من جهود في أعقاب الأزمات من أجل تحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية مستدامة وشاملة للجميع.
    Addressing the threat to international peace and security posed by nuclear weapons in a sustainable and comprehensive manner requires their global elimination on a non-discriminatory basis. UN والتصدي بطريقة مستدامة وشاملة للخطر الذي تشكله الأسلحة النووية للسلم والأمن الدوليين يتطلب إزالة هذه الأسلحة عالميا على أساس غير تمييزي.
    Issues relating to the possession and use of missiles should be addressed in a sustainable and comprehensive manner through a global process based on the principle of equal and legitimate security. UN وينبغي تناول المسائل المتعلقة بحيازة واستخدام القذائف بصورة مستدامة وشاملة من خلال عملية عالمية تستند إلى مبدأ الأمن المتساوي والمشروع.
    It also emphasized a multilevel and multi-stakeholder approach to finding sustainable and comprehensive solutions to sanitation problems. UN وأكدت أيضا على اتباع نهج يتسم بتعدد المستويات وتعدد أصحاب المصلحة المعنيين في إيجاد حلول مستدامة وشاملة لمشكلات المرافق الصحية.
    While noting that there is no legal regime governing the possession and use of missiles, we believe that any initiative to address these concerns in a sustainable and comprehensive manner should be conducted through an inclusive process based on the principle of equal and legitimate security. UN ولئن كنا نعرف أنه لا يوجد نظام قانوني يحكم اقتناء واستخدام القذائف، فإننا نؤمن بأن أي مبادرة لمعالجة تلك الشواغل بطريقة مستدامة وشاملة ينبغي أن تأتي من خلال عملية اشتمالية مرتكزة على مبدأ الأمن المتكافئ المشروع.
    The situation in Haiti requires a coordinated and long-term effort by the United Nations to strengthen democratic institutions there and to draw up a sustainable and comprehensive development strategy that would ensure the economic and social progress and well-being of the people, as well as political stability in a secure and peaceful environment. UN إن الحالة في هايتي تتطلب جهدا منسقا طويل الأمد من جانب الأمم المتحدة لتقوية المؤسسات الديمقراطية هناك ولوضع استراتيجية إنمائية مستدامة وشاملة من شأنها أن تكفل إحراز التقدم الاقتصادي والاجتماعي ورفاه الشعب، فضلا عن الاستقرار السياسي في بيئة مأمونة وسلمية.
    (i) Encourage the development and introduction of sustainable and comprehensive programmes in judicial and law enforcement institutions, which should address conditions of service, remuneration, training and awareness-raising so as to attract and retain the best personnel; UN (ط) أن تشجّع صوغ واستحداث برامج مستدامة وشاملة في مؤسسات القضاء وإنفاذ القانون، تعنى بشروط الخدمة والأجور والتدريب والتوعية، بغية اجتذاب أفضل العاملين واستبقائهم؛
    The Committee also regrets the lack of sustained and comprehensive training programmes for key professional groups, including law enforcement officials, members of the judiciary, prison staff, health professionals, social workers, local government administrators and traditional and religious leaders on the Convention and the Child Rights Act. UN كما تشعر اللجنة بالأسف لعدم وجود برامج تدريب مستدامة وشاملة بشأن الاتفاقية وقانون حقوق الطفل للفئات المهنية الرئيسية، بما يشمل المسؤولين القائمين بإنفاذ القانون وأعضاء السلطة القضائية وموظفي السجون والمهنيين الصحيين والعاملين الاجتماعيين وإداريي الحكومة المحلّية والزعماء التقليديين والدينيين.
    Promoting greater awareness and understanding of cooperative enterprises, and their direct and indirect benefits, is a positive step in furthering inclusive sustainable development. UN ومن ثم فإن تعزيز وتوسيع آفاق الوعي والفهم بالنسبة إلى هذه المشاريع التعاونية، فضلاً عما ينجم عنها من منافع مباشرة وغير مباشرة، كل هذا يمثّل خطوة إيجابية في المضي قُدماً على طريق تنمية مستدامة وشاملة.
    In this context, we emphasize the critical importance of promoting an enabling business environment conducive to inclusive and sustainable development, in accordance with national public policy and regulatory frameworks. UN وفي هذا السياق، نؤكد الأهمية الحاسمة لتعزيز بيئة أعمال تمكينية تفضي إلى تنمية مستدامة وشاملة للجميع، وفقا للسياسات العامة والأطر الرقابية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more