"مستدام ويمكن التنبؤ به" - Translation from Arabic to English

    • predictable and sustainable
        
    • sustainable and predictable
        
    • sustained and predictable
        
    There was also an urgent need to generate predictable and sustainable funding for recovery and peacebuilding. UN وهناك أيضاً حاجة ماسة إلى إيجاد تمويل مستدام ويمكن التنبؤ به من أجل الإنعاش وبناء السلام.
    predictable and sustainable donor support remains a necessary component for the effective implementation of the Platform for Action and the achievement of the Millennium Development Goals. UN وما تقدمه الجهات المانحة من دعم مستدام ويمكن التنبؤ به يظل عنصرا ضروريا من أجل التنفيذ الفعال لمنهاج العمل وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    predictable and sustainable donor support remains a necessary component for the effective implementation of the Platform for Action and the achievement of the Millennium Development Goals. UN وما تقدمه الجهات المانحة من دعم مستدام ويمكن التنبؤ به يظل عنصرا ضروريا من أجل التنفيذ الفعال لمنهاج العمل وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    One challenge that remains is to decide on a sustainable and predictable funding model for the ISU that ensures universal ownership and accountability towards all States parties. UN يتمثل أحد التحديات المتبقية في تحديد نموذج تمويل مستدام ويمكن التنبؤ به لوحدة تنفيذ الاتفاقية، بحيث يضمن تحقيق الملكية العالمية والمساءلة تجاه جميع الدول الأطراف.
    While keeping the voluntary Trust Fund as the main basis, a voluntary replenishment mechanism that will ensure sustainable and predictable support to the Alliance may be an option to be explored. UN ومع الإبقاء على الصندوق الاستئماني الطوعي باعتباره الركيزة الأساسية، فإن إيجاد آلية طوعية لتجديد موارد الصندوق تكفل إتاحة دعم مستدام ويمكن التنبؤ به للتحالف، قد تكون خياراً ينبغي استكشافه.
    There is an urgent need to augment the resource capacities of the Voluntary Fund on a sustained and predictable basis. UN وهناك حاجة ماسة لزيادة قدرات صندوق التبرعات في مجال تعبئة الموارد على أساس مستدام ويمكن التنبؤ به.
    The Initiative would have to ensure that developing countries mainstream trade into their national development plans and, on the other hand, encourage additional, predictable and sustainable funding for trade and development. UN ومن شأن المبادرة كفالة أن تعمم البلدان النامية مراعاة التجارة في خططها الوطنية للتنمية ومن ناحية أخرى، التشجيع على تقديم تمويل إضافي مستدام ويمكن التنبؤ به للتجارة والتنمية.
    Her Government was in need of strengthened cooperation and partnership on a predictable and sustainable basis. UN وتحتاج حكومتها إلى تعزيز التعاون والشراكة على أساس مستدام ويمكن التنبؤ به.
    The Movement calls for intensified United Nations support of the African Union's operations by ensuring predictable and sustainable funding for these missions. UN وتدعو حركة عدم الانحياز إلى تكثيف الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى عمليات الاتحاد الأفريقي، وذلك بضمان تمويل مستدام ويمكن التنبؤ به لهذه البعثات.
    Early and multi-year commitments to the Fund would ensure predictable and sustainable access to resources for humanitarian response. UN والالتزامات المبكرة والمتعددة السنوات للصندوق ستكفل الحصول على موارد الاستجابة الإنسانية على نحو مستدام ويمكن التنبؤ به.
    8. Adequate resources provided on a predictable and sustainable basis were essential for operational activities for development. UN 8 - وتعتبَر كفاية الموارد المقدَّمة على أساس مستدام ويمكن التنبؤ به من الأمور الأساسية فيما يتعلق بالأنشطة التنفيذية من أجل التنمية.
    Regional and international financial institutions, together with bilateral and multilateral donors, play an essential role in funding prevention and mitigation activities in the region and supporting, on a predictable and sustainable basis, the establishment and operation of effective early warning systems. UN 182- أما المؤسسات المالية الإقليمية والدولية ومعها المانحون الثنائيون والمتعددو الأطراف فيقومون بدور أساسي في تمويل أنشطة المنع والتخفيف في المنطقة وفي تقديم الدعم على أساس مستدام ويمكن التنبؤ به لإنشاء وتشغيل نُظُم فعالة للإنذار المبكر.
    (a) Increase support, on a predictable and sustainable basis, to RCs and UNCTs in transition countries, to ensure proper planning and coordination capacity UN (أ) زيادة الدعم على نحو مستدام ويمكن التنبؤ به للمنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية لضمان توفر قدرات تخطيط وتنسيق مناسبة
    The best way to encourage progress towards `unity and purpose'of the whole United Nations system, which the reform process aims to achieve, would be for donors to increase their funding support on a predictable and sustainable basis. UN وأفضل طريقة للتشجيع على إحراز تقدم نحو " وحدة وغرض " كامل منظومة الأمم المتحدة، وهو ما تهدف عملية الإصلاح إلى تحقيقه، هي أن تسعى الجهات المانحة إلى زيادة دعمها التمويلي على أساس مستدام ويمكن التنبؤ به.
    (a) Increase support, on a predictable and sustainable basis, to resident coordinators and UNCTs in countries in transition, to ensure proper planning and coordination capacity UN (أ) زيادة الدعم على نحو مستدام ويمكن التنبؤ به للمنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية لضمان توافر قدرات تخطيط وتنسيق مناسبة
    Without prejudice to section A above, one possibility to be explored is to match it with the development of a voluntary replenishment mechanism twinned with the Trust Fund that will ensure sustainable and predictable support for the Alliance. UN فمن دون مساس بالفرع ألف أعلاه، فإن إحدى الإمكانيات التي ينبغي استكشافها هي مواءمة الفريق مع وضع آلية طوعية لتجديد الموارد إلى جانب الصندوق الاستئماني، بحيث تكفل تقديم دعم مستدام ويمكن التنبؤ به للتحالف.
    Concerted efforts will be made to enlarge the group of donors to foundations, the private sector and individuals and to create a voluntary replenishment mechanism that will ensure sustainable and predictable support for the Alliance. UN ستبذل جهود منسقة لتوسيع نطاق مجموعة الجهات المانحة لتشمل المؤسسات والقطاع الخاص والأفراد ولإنشاء آلية طوعية لتجديد موارد الصندوق تكفل تقديم دعم مستدام ويمكن التنبؤ به إلى التحالف.
    The European Union reaffirms the urgent need to mobilize international private and public resources for the Global Fund and other channels addressing HIV/AIDS, tuberculosis and malaria, on a long-term, sustainable and predictable basis. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا الحاجة الملحّة إلى تعبئة الموارد الدولية العامة والخاصة للصندوق العالمي والقنوات الأخرى التي تتصدى للفيروس/الإيدز والسل والملاريا، في الأجل الطويل، وعلى أساس مستدام ويمكن التنبؤ به.
    54. The JISC recommends that a mixture of fees on accreditation and issuance cases should be established to fully fund the work of the governing body, its committees and support structure in a sustainable and predictable manner. UN 54- وتوصي لجنة الإشراف بالأخذ بمزيج من الرسوم المفروضة على حالات الاعتماد والإصدار لضمان التمويل التام لعمل الهيئة الإدارية ولجانها ولهيكل دعمها على نحو مستدام ويمكن التنبؤ به.
    ASTRA also noted that one of the major problems in Serbian anti-trafficking efforts was the absence of sustainable and predictable budgetary financing. UN وأشارت منظمة " أسترا " أيضاً إلى أن إحدى المشاكل الرئيسية الظاهرة في الجهود التي تبذلها صربيا لمكافحة الاتجار بالبشر هي عدم وجود تمويل مستدام ويمكن التنبؤ به في الميزانية.
    For the long-term operation and success of the CTCN, a sustained and predictable level of funding will be essential. UN ولكي يستمر عمل المركز والشبكة وينجح على المدى البعيد، لا بد من توفير تمويل مستدام ويمكن التنبؤ به.
    I call upon Member States to ensure sustained and predictable financing for the United Nations to support institution-building in the aftermath of conflict, in particular in supporting integrated efforts of the Secretariat, agencies, funds and programmes as outlined above. UN وأدعو الدول الأعضاء إلى كفالة تمويل مستدام ويمكن التنبؤ به للأمم المتحدة من أجل دعم بناء المؤسسات في أعقاب النـزاعات، ولا سيما دعم الجهود المتكاملة التي تبذلها الأمانة العامة والوكالات والصناديق والبرامج على النحو المبين أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more