"مستشارين قانونيين" - Translation from Arabic to English

    • legal advisers
        
    • legal advisors
        
    • legal adviser
        
    • legal counsel
        
    • legal counsels
        
    • legal consultants
        
    • legal counselling
        
    As the legal advisers become engaged with trial proceedings, the Investigations Teams will need legal advisers to replace them. UN وعند إشراك المستشارين القانونيين في إجراءات المحاكمة، فإن أفرقة التحقيقات ستحتاج إلى مستشارين قانونيين لكي يحلوا محلهم.
    legal advisers are then deployed directly in the conflict zone. UN ثم يجري نشر مستشارين قانونيين مباشرة في منطقة النـزاع.
    The delegation of Mexico included several legal advisers and scientific and technical experts. UN وكان وفد المكسيك يتألف من عدة مستشارين قانونيين وخبراء علميين وتقنيين.
    These costs include the fees of legal advisors and administrative expenses. UN وتشمل هذه التكاليف أتعاب مستشارين قانونيين ونفقات إدارية.
    The OHCHR Office in Bosnia and Herzegovina supported the process by working with the State Court to better protect the interests of the victim witnesses, providing a legal adviser to victims of sexual violence, and ensuring that laws for their protection throughout proceedings were adhered to. UN وقد أيّد مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في البوسنة والهرسك هذه العملية من خلال عمله مع محكمة الدولة لتأمين حماية أفضل لمصالح الشهود الضحايا بتوفير مستشارين قانونيين لضحايا العنف الجنسي وضمان التقيد بالقوانين الخاصة بحمايتهم أثناء النظر في الدعاوى.
    Since the beginning of 2008, two legal advisers and a case manager have been assigned to his Defence team. UN ومنذ بداية سنة 2008، جرى تعيين مستشارين قانونيين اثنين ومدير قضايا بالإضافة إلى فريق الدفاع عنه.
    It confirms that the author had access to legal advisers. UN وهي تؤكد أن صاحب الرسالة، أتيحت له فرصة الوصول إلى مستشارين قانونيين.
    For these reasons, the State party argues that there is insufficient substantiation of facts which might establish a violation of article 9, paragraph 4, by virtue of absence of access to legal advisers. UN ولهذه اﻷسباب، تجادل الدولة الطرف بأنه لم تتوفر الحجج الكافية للوقائع التي قد تثبت وقوع انتهاك للفقرة ٤ من المادة ٩، على أساس عدم توفر إمكانية الوصول إلى مستشارين قانونيين.
    This would ensure that organizations obtained legal views from legal advisers across the system. UN ويضمن ذلك حصول المنظمات على آراء قانونية من مستشارين قانونيين في سائر أنحاء المنظمة.
    This would ensure that organizations obtained legal views from legal advisers across the system. UN ويضمن ذلك حصول المنظمات على آراء قانونية من مستشارين قانونيين في سائر أنحاء المنظمة.
    legal advisers are deployed on overseas missions when the level of forces deployed and the roles of the force so demands. UN ويتم إلحاق مستشارين قانونيين بالقوات التي تقوم بمهام فيما وراء البحار عندما يتطلب حجم القوات ودورها ذلك.
    There is also a strive from the Armed Forces to appoint legal advisers who are also reserve officers. UN وتبذل القوات المسلحة قصارى جهودها أيضاً لتعيين مستشارين قانونيين من بين الضباط الاحتياطيين.
    The Special Rapporteur also received reports about the revocation of the licenses of legal advisers after they represented prisoners of conscience. UN وقد تلقّى أيضاً المقرر الخاص تقارير تفيد بسحب رخص مستشارين قانونيين بعد أن تولوا تمثيل سجناء رأي.
    SPLA precautionary measures included dissemination of a code of conduct to its forces, deployment of legal advisers and military magistrates, and provision of additional logistical support. UN وتضمنت التدابير الوقائية للجيش الشعبي لتحرير السودان نشر مدونة سلوك في صفوف قواته، ونشر مستشارين قانونيين وقضاة عسكريين، وتوفير المزيد من الدعم اللوجستي.
    legal advisers should as a general rule be attached to major military units. UN وينبغي، كقاعدة عامة، إلحاق مستشارين قانونيين بالوحدات العسكرية الرئيسية.
    Legal officers from the Office have served as legal advisers in a number of those operations. UN وعمل موظفون قانونيون من المكتب مستشارين قانونيين في عدد من هذه العمليات.
    The Defence Forces employ legal advisers in the Defence Command, in the headquarters of each branch of the military, in the National Defence University and in the unit responsible for training crisis management troops, as well as in crisis management missions. UN وتستعين قوات الدفاع بخدمات مستشارين قانونيين في قيادة الدفاع، وفي مقر كل فرع في الجهاز العسكري، وفي جامعة الدفاع الوطني، وفي الوحدة المسؤولة عن تدريب قوات إدارة الأزمات وفي بعثات إدارة الأزمات.
    If the fraud is substantial, the registered auditor usually discusses the case with legal advisors to decide how to inform the respective authorities. UN وجرت العادة، في حالة عمليات الاحتيال الكبيرة، على أن يناقش المراجع المعتمد الحالة مع مستشارين قانونيين لتقرير كيفية إبلاغ السلطات المختصة.
    Reporting directly to the Chief of Staff will be one Senior Programme Officer (P-5), one Senior Planning and Coordination Officer (P-5) and one Senior legal adviser (P-5). UN ويتبع لرئيس الديوان مباشرة كبير موظفي برامج (ف-5)، وكبير موظفي تخطيط وتنسيق (ف-5)، وكبير مستشارين قانونيين (ف-5).
    That was before I made us legal counsel for the largest energy producer on the East Coast. Open Subtitles ذلك كانَ قبل أن أجعلنا مستشارين قانونيين .لأكبر منتج للطاقة بالساحل الشرقي
    Women also held directorship posts in courts and served as jurors, legal counsels and barristers. UN كما شغلن وظائف رؤساء محاكم وحصلن على عضوية هيئات المحلفين، وتولين مناصب مستشارين قانونيين ومحامين.
    There are legal consultants. Open Subtitles ليس مجال خبرتي صراحةً تعلمين؟ هناك مستشارين قانونيين
    Para. 17: Ensure that asylum-seekers who are detained pending deportation are held in centres specifically designed for that purpose, preferably in open stations, with access to qualified legal counselling and adequate medical services (arts. 10 and 13). UN الفقرة 17: كفالة وضع طالبي اللجوء المحتجزين الذين ينتظرون الترحيل في مراكز مصممة تحديداً لهذا الغرض، والأفضل أن يكون ذلك في مراكز مفتوحة، وإتاحة الفرصة لحصولهم على خدمات مستشارين قانونيين أكفاء وعلى الرعاية الطبية المناسبة (المادتان 10 و13).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more