"مستعدة لقبول" - Translation from Arabic to English

    • was prepared to accept
        
    • are willing to accept
        
    • is prepared to accept
        
    • is willing to accept
        
    • were ready to accept
        
    • prepared to accept the
        
    • be willing to accept
        
    • open to
        
    • is ready to accept
        
    • was ready to accept
        
    • willing to accept the
        
    • were willing to accept
        
    • unwilling to accept
        
    • would like to accept
        
    • would be ready to accept
        
    Her delegation was prepared to accept that the question of liability for damage should be dealt with after the second reading of the draft articles on prevention. UN والأرجنتين مستعدة لقبول معالجة مسألة المسؤولية عن الضرر بعد القراءة الثانية لمشاريع المواد المتعلقة بالمنع.
    The coming negotiations on a comprehensive test-ban treaty will show whether or not the nuclear Powers are willing to accept the zero option, which to my mind is the most important question for the future. UN إن المفاوضات القادمة حول معاهدة الحظر الشامل للتجارب ستبين ما إذا كانت الدول النووية مستعدة لقبول خيار الصفر، الذي أعتقد أنه أهم مسألة بالنسبة للمستقبل.
    In this context, on the basis of the principle of openness in international relations, Azerbaijan is prepared to accept such an inspection even if at that time its passive inspection quota has been used up; UN وفي هذا السياق، واستنادا إلى مبدأ الصراحة في العلاقات الدولية، فإن أذربيجان مستعدة لقبول إجراء تفتيش من هذا القبيل حتى وإن كانت حصة التفتيش السلبي بالنسبة لها قد استنفدت في ذلك الوقت؛
    The Congolese Government is willing to accept any assistance, as provided by the relevant texts, from African States and its partners, including MONUC, to settle, by force if necessary, the Interahamwe and ex-FAR issue. UN إن حكومة الكونغو مستعدة لقبول أي إسهام يقدم على نحو ما نصت عليه نصوص الدول الأفريقية وشركائها، لا سيما البعثة، لتسوية مسألة الإنتراهاموي والقوات المسلحة الرواندية السابقة، بالقوة إن لزم الأمر.
    The delegations concerned were ready to accept the Chairman's proposals, as a lengthy procedural debate would not be productive. UN وقال إن الوفود المعنية مستعدة لقبول مقترحات الرئيس، نظراً لأن المناقشة الإجرائية الطويلة لن تكون مثمرة.
    In paragraph 5 of the memorandum, the Legal Counsel stated that the Administration was prepared to accept the basic terms of the loan agreement, as set out in the three letters from the United States Government. UN وقد ذكر المستشار القانوني في الفقرة 5 من المذكرة أن الإدارة مستعدة لقبول الشروط الأساسية لاتفاق القرض، كما حددت في الرسائل الثلاث الواردة من حكومة الولايات المتحدة.
    The Secretariat requests that troop contributors be willing to accept these pre-deployment visits. UN وتطلب الأمانة العامة أن تكون البلدان المساهمة بقوات مستعدة لقبول هذه الزيارات السابقة للنشر.
    She asked whether the Commission was prepared to accept that option. UN وسألت عما إذا كانت اللجنة مستعدة لقبول هذا الخيار.
    Part of the MONUC public information campaign in phase III would involve persuading the combatants in the eastern Democratic Republic of the Congo that the Government of Rwanda was prepared to accept most of them back with full regard for due process. UN وسيشمل جزء من حملة البعثة الإعلامية في المرحلة الثالثة إقناع المحاربين في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية بأن حكومة رواندا مستعدة لقبول عودة معظمهم مع المراعاة التامة للمحاكمات وفق الأصول القانونية.
    According to reliable press sources, those multinationals are willing to accept government regulation, and would be prepared to pay as much as $300 billion over the next 25 years in the form of a fund under which smokers could seek compensation. UN وتفيد مصادر صحفية موثوق بها أن هذه الشركات المتعددة الجنسيات مستعدة لقبول القواعد التنظيمية الحكومية، ومستعدة لدفع ما يصل إلى ٣٠٠ بليون دولار على مدار السنوات اﻟ ٢٥ القادمة في شكل صندوق يمكن للمدخنين مطالبته بالتعويضات.
    70. More needs to be done to establish a structure within the various non-governmental organization groups, not all of which are willing to accept the idea of representation in dialogue with the United Nations and other bodies. UN ٧٠ - وهناك المزيد مما ينبغي القيام به ﻹنشاء هياكل داخل مختلف مجموعات المنظمات غير الحكومية، وليست جميعها مستعدة لقبول فكرة التمثيل في حوار مع هيئات اﻷمم المتحدة والهيئات اﻷخرى.
    While the Commission is prepared to accept that some children are likely to have been exposed to anti-Israeli propaganda in school or special training camps, it cannot disregard the fact that demonstrations are substantially the result of the humiliation and frustration felt by children and their families from years of occupation. UN واللجنة، إذ هي مستعدة لقبول أنه ربما كان بعض الأطفال قد لقنوا في المدارس أو في مخيمات تدريب خاصة دعاية معادية لإسرائيل، فلا يسعها إغفال أن المظاهرات هي، إلى حد كبير، نتيجة لما ينتاب الأطفال وأسرهم من شعور بالإذلال والإحباط من جراء سنوات من الاحتلال.
    As indicated in the addendum to the report of the Secretary General (A/59/441/Add.1), the Administration is prepared to accept those terms. UN ووفقا لما هو مشار إليه في الإضافة إلى تقرير الأمين العام A/59/441/Add.1 فإن الإدارة مستعدة لقبول هذه الشروط.
    While Japan places the highest priority on FMCT negotiations, it is willing to accept an appropriate comprehensive programme of work, in which exercises on other issues will be conducted in parallel with FMCT negotiations. UN ومع أن اليابان تولي مفاوضات معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية أولوية قصوى، فهي مستعدة لقبول برنامج عمل شامل ملائم، يُجرى فيه التركيز على مسائل أخرى بالتزامن مع هذه المفاوضات.
    The question was whether the Parties were ready to accept that view. UN وتتمثل المسألة فيما إن كانت الأطراف مستعدة لقبول هذا الرأي.
    To that end, his Government was prepared to accept the operative paragraphs set forth in the consolidated text and to discuss the inclusion of a preambular paragraph concerning protection of the principle of self-determination. UN وأضاف أنه، تحقيقا لهذه الغاية، فإن حكومته مستعدة لقبول الفقرات الواردة في النص الموحد من المنطوق، ولمناقشة فقرة الديباجة المتصلة بحماية مبدأ تقرير المصير.
    It therefore requested that all troop contributors should be willing to accept such visits. UN لذلك طلبت من كل الدول المساهمة بقوات أن تكون مستعدة لقبول هذه الزيارات.
    The United States is open to a modest expansion of the Security Council. UN والولايات المتحدة مستعدة لقبول توسيع متواضع في عضوية مجلس الأمن.
    However, to demonstrate its sincerity in addressing the issue of MOTAPM, China is ready to accept those proposals as conditions for the prohibition of transfers. UN لكنها مع ذلك، لإظهار صدقها في معالجة الألغام غير الألغام المضادة للأفراد، مستعدة لقبول تلك الاقتراحات كشروط لحظر النقل.
    In the same letter, the Secretary-General also informed the Secretary of UNJSPF that the staff regulations for the Authority would be fully compatible with the United Nations common system of salaries and allowances and that the Authority was ready to accept the jurisdiction of the United Nations Administrative Tribunal in matters involving applications alleging non-observance of the Regulations of the Fund. UN وفي الرسالة ذاتها أبلغ اﻷمين العام للسلطة أمين الصندوق أيضا بأن نظام الموظفين في السلطة سيطابق بشكل كامل نظام اﻷمم المتحدة الموحد للمرتبات والبدلات، وأن السلطة مستعدة لقبول اختصاص المحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة في المسائل المتصلة بالعرائض التي يدفع فيها بعدم التقيد بنظام الصندوق.
    He noted that while African countries were willing to accept the decision as it stood it did not reflect their concerns. UN وأشار إلى أن البلدان الأفريقية مستعدة لقبول المقرر بصيغته الراهنة، وإن كان لا يعكس شواغلها.
    In such an environment, we cannot permit our option to be constrained or eroded in any manner as long as nuclear-weapon States remain unwilling to accept the obligation to eliminate their nuclear arsenals. UN وفـــــي بيئة كهذه، لا يسعنا أن نسمح بتقييد خيارنا أو إضعافه على أي نحو كان ما دامت الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بقيت غير مستعدة لقبول الالتزام بالتخلص من ترساناتها النووية.
    179. The Committee welcomes and would like to accept the invitation extended to it by the State party's delegation to visit Kuwait with a view to assisting the State party in implementing its obligations under the Covenant, in the light of these concluding observations. UN 179- وترحب اللجنة بالدعوة التي وجهها إليها وفد الدولة الطرف لزيارة الكويت بغرض مساعدة الدولة الطرف في تنفيذ التزاماتها بموجب العهد، على ضوء هذه الملاحظات الختامية، وهي مستعدة لقبول هذه الدعوة.
    One could ask whether the countries denouncing the abuse of the rule of consensus in negotiations on a fissile material cut-off treaty (FMCT) would be ready to accept majority decisions on other issues that are under consideration by the Conference. UN يمكن للمرء أن يتساءل عما إذا كانت البلدان التي تندد بإساءة استخدام قاعدة توافق الآراء في المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ستكون مستعدة لقبول قرارات الأغلبية بشأن مسائل أخرى قيد النظر من جانب المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more