"مستعمليها" - Translation from Arabic to English

    • its users
        
    • users of
        
    • their users
        
    • user
        
    • of users
        
    • the users
        
    Thus, the knowledge portal will motivate its users to become engaged in communities of practice. UN وهكذا، فإن بوابة المعرفة ستشجع مستعمليها على الانخراط في صفوف جماعات الممارسة.
    The danger of the Internet was the abandonment of moral values by some of its users. UN ويتمثل خطر الإنترنت في تخلي بعض مستعمليها عن القيم الأخلاقية.
    (d) The number of new publications of the Office of the High Commissioner as well as their distribution, and the assessment by users of their quality and usefulness. UN (د) عدد المنشورات الجديدة للمفوضية ومدى توزيعها وتقييم مستعمليها لنوعيتها وجدواها.
    " (f) The number of new publications of the Office of the High Commissioner as well as their distribution, and the assessment by users of their quality and usefulness. " UN " (و) عدد النشرات الجديدة للمفوضية، فضلا عن توزيعها وتقييم مستعمليها لنوعيتها وجدواها. "
    99. It is strongly recommended that the national nodes of SIDS/NET charge each of their users a subscription fee. UN ٩٩ - ويوصى بقوة بأن تفرض العقد الوطنية شبكة SIDS net رسم اشتراك على كل مستعمل من مستعمليها.
    The existence of markets enables the forest owner, user or manager to capture economic returns from the forest. UN فوجود اﻷسواق يمكن ملاك الغابات أو مستعمليها أو مديريها من استئسار العوائد الاقتصادية من الغابات.
    The growth of the Internet and of the number of users with access to it has occurred spontaneously. UN فحدث نمو تلقائي في الشبكة الدولية وفي عدد مستعمليها.
    Eventually, operations will have to be sustained through subscription, which is the preferred choice because it demonstrates the need felt and makes the network accountable to the users. UN ففي النهاية، سيلزم أن تكون استدامة العمليات عن طريق الاشتراكات، التي تعد الخيار اﻷفضل ﻷنها تعبر عن الاحتياج الملموس وتجعل الشبكة مسؤولة أمام مستعمليها.
    First, since it was launched in 2001, UNPAN has been evaluated by its users. UN أولا، منذ إنشاء الشبكة في 2001 وهي تخضع لتقييم مستعمليها.
    The Brčko District uses Entity facilities for accommodation of its users. UN وتلجأ مقاطعة برتشكو إلى مرافق الكيان لإيواء مستعمليها.
    To this end, the Library has been initiating and further pursuing the establishment of an interdepartmental, jointly funded and coordinated information resource network capable of providing such efficient information to its users in the most effective manner. UN ولهذه الغاية ما برحت المكتبة تباشر، ومن ثم تتابع، إنشاء شبكة معلومات مشتركة بين اﻷقسام ويجري تقاسم تمويلها وتنسيقها بحيث تكون قادرة على توفير هذه المعلومات الفعالة إلى مستعمليها بأكثر الطرق كفاءة.
    To meet these new challenges, the Library has been pursuing the establishment of an interdepartmental and jointly-funded information resource network capable of providing information to its users in the most cost-effective manner. UN ولمواجهة هذه التحديات الجديدة، تعكف المكتبة على إنشاء شبكة موارد للمعلومات مشتركة من حيث اﻹدارات والتمويل لتصبح قادرة على تزويد مستعمليها بالمعلومات بأكثر الطرق فعالية من حيث التكاليف.
    The enlarged toolbox will continue to demonstrate the core principles of these PSD approaches and guide its users through the project cycle, from the preparation phase to the formulation, implementation and evaluation phases. UN وسوف تظلّ العُدّة الموسَّعة مجسِّدة للمبادئ الأساسية لنهوج تنمية القطاع الخاص هذه، كما ستواصل إرشاد مستعمليها على امتداد دورة المشروع، من مرحلة الإعداد إلى مراحل الصوغ والتنفيذ والتقييم.
    (d) (f) The number of new publications of the Office of the High Commissioner as well as their distribution, and the assessment by users of their quality and usefulness. UN (د) عدد المنشورات الجديدة للمفوضية ومدى توزيعها وتقييم مستعمليها لنوعيتها وجدواها. البرنامج 19 حقوق الإنسان
    (f) The number of new publications of the Office of the High Commissioner as well as their distribution, and the assessment by users of their quality and usefulness. UN (و) عدد النشرات الجديدة للمفوضية، فضلا عن توزيعها وتقييم مستعمليها لنوعيتها وجدواها.
    (f) Number of new publications of the Office of the High Commissioner as well as their distribution, and the assessment by users of their quality and usefulness. UN (و) عدد المنشورات الجديدة التي تصدرها المفوضية وكذلك حجم توزيعها وتقييم مستعمليها لنوعيتها وللمنفعة العائدة منها.
    National statistical offices need to work with their users to identify how official statistics can best make a contribution, either by making better use of existing statistics or identifying the gaps and the ways to fill them. UN وينبغي للمكاتب الإحصائية الوطنية أن تتعاون مع مستعمليها لتحديد الطريقة المثلى التي يمكن أن تسهم بها الإحصاءات الرسمية، سواء بتحسين استعمال الإحصاءات الموجودة أو بتحديد الفجوات وإيجاد سبل ردمها.
    In general, these libraries do not have public information functions; a few have been able, although rarely, to organize special events around a specific theme of interest to their users. UN وبوجه عام، لا تقوم هذه المكتبات بوظائف إعلامية؛ وقد تمكن عدد قليل منها، وهو ما لم يحدث إلا نادرا، من تنظيم فعاليات خاصة حول موضوع محدد يحظى باهتمام مستعمليها.
    Some national statistical offices even compile business cycle composite indicators as demanded by their users at the risk of being perceived as interpreting the underlying component time series of the composite indicators. UN بل وتقوم بعض المكاتب الإحصائية الوطنية بتجميع مؤشرات مركبة للدورات الاقتصادية حسب طلب مستعمليها مخاطرة بذلك بأنها قد يُتصوّر أنها تقوم بتفسير السلاسل الزمنية الأساسية المكونة للمؤشرات المركبة.
    The Workshop was also intended to contribute to education and awareness about satellite navigation technology in user communities of Africa and Western Asia. UN كما استهدفت الحلقة الاسهام في التثقيف والتوعية بتكنولوجيا الملاحة بواسطة السواتل في أوساط مستعمليها في أفريقيا وغرب آسيا.
    For the user's ease of reference, the arrangement of the draft model provisions follows as closely as possible the sequence of legislative recommendations in the UNCITRAL Legislative Guide. UN ولتيسير الرجوع اليها من جانب مستعمليها روعي في ترتيب مشاريع الأحكام النموذجية أن يكون مماثلا قدر الامكان لتسلسل التوصيات التشريعية الواردة في دليل الأونسيترال التشريعي.
    These systems will also continue to satisfy the operational and reporting needs of users until the enterprise resource planning system is available. UN وستظل هذه النظم تلبي أيضا احتياجات مستعمليها التشغيلية والمتعلقة بإعداد التقارير إلى حين توافر نظام تخطيط موارد المؤسسة.
    The new medium also permits direct interaction with the users and redissemination of the Department’s information, providing further means of ensuring the continued relevance of its outputs. UN وتسمح هذه الوسيلة الجديدة بالتفاعل المباشر مع مستعمليها وبإعادة نشر معلومات اﻹدارة، مما يوفر وسائل أخرى للتأكد من استمرار أهمية ما يصدر عن اﻹدارة من نواتج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more