"مستعينا" - Translation from Arabic to English

    • using the
        
    • drawing on
        
    • utilizing
        
    • making use
        
    • with the help
        
    The global programme will build on these successes, using the knowledge management system to identify, review and disseminate good practices so as to expand interregional learning and exchange. UN وسوف يستفيد البرنامج العالمي من أوجه النجاح هذه، مستعينا بنظام إدارة المعرفة ليحدد ويراجع وينشر الممارسات السليمة، بحيث يوسع نطاق التعلم والتبادل على الصعيد الأقاليمي.
    using the framework of the new RBA Strategy for Capacity Development, the RCF III will make a more systematic contribution to the long-term and more effective capacity development of regional and sub-regional institutions in Africa, that will allow them to deliver more effectively on their mandates. UN وسيقدم إطار التعاون الإقليمي الثالث، مستعينا بإطار الاستراتيجية الجديدة للمكتب الإقليمي لأفريقيا بشأن تنمية القدرات، مساهمة أكثر منهجية في تنمية طويلة الأجل وأكثر فعالية لقدرات المؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية في أفريقيا، ستتيح لها تحقيق المهام المنوطة بها على نحو أكثر فعالية.
    The first is a study of the security dilemmas in South Asia, drawing on wide-ranging indigenous expertise. UN يتمثل المشروع اﻷول في دراسة لمعضلات اﻷمن في جنوب آسيا، مستعينا في ذلك بخبرة محلية واسعة النطاق.
    We look forward to considering the comprehensive report of the Secretary-General drawing on the findings of the High-level Panel on Threats, Challenges and Change and on the Millennium Project. UN ونتطلع إلى النظر بصورة شاملة في تقرير الأمين العام، مستعينا بالنتائج التي خلص إليها الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير ومشروع الألفية.
    Based on the continuing trend of cross-border armed groups, the international community must continue to forge ahead, utilizing new and innovative approaches to meet the complex demands such situations require. UN واستنادا إلى الاتجاه السائد المستمر المتمثل في وجود جماعات مسلحة عابرة للحدود، يجب على المجتمع الدولي أن يواصل المضي قدما في جهوده، مستعينا بالنهج الجديدة والمبتكرة لتلبية الاحتياجات المعقدة التي تتطلبها هذه الحالات.
    It would provide leadership in the Organization, making use of existing developments and technologies to obtain reliable, critical data rapidly and to interact with affected populations and partners. UN وسيتولى مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات القيادة في المنظمة، مستعينا في ذلك بالتطورات والتكنولوجيات الحالية للحصول بسرعة على البيانات المهمة والموثوق بها، والتفاعل مع السكان المتضررين والشركاء.
    The Kabul regime seeks to survive with the help of military support from the enemies of the Afghan nation, while it rules through a minority. UN إن نظام كابول يسعى الى البقاء مستعينا بدعم عسكري من أعداء الدولة اﻷفغانية ومعتمدا في حكمه على أقلية.
    using the comprehensive standards already in place for ensuring the highest integrity of United Nations staff, the Office is expected to update existing standards, develop new standards where necessary and conduct outreach activities on ethics issues. UN ويُتوقع من المكتب أن يقوم، مستعينا بالمعايير الشاملة المعمول بها حاليا لضمان تحلي موظفي الأمم المتحدة بأعلى درجات النزاهة، بتحديث المعايير القائمة، ووضع أخرى جديدة عند الاقتضاء، وتنفيذ أنشطة للتوعية بالمسائل الأخلاقية.
    In the same report, he explored the relationship between the right to health and poverty reduction, using the Poverty Reduction Strategy of Niger as an example. UN وفي هذا التقرير ذاته، استكشف المقرر الخاص العلاقة بين الحق في الصحة والحد من الفقر، مستعينا باستراتيجية النيجر للحد من الفقر على سبيل المثال.
    The Panel would review the candidates using the agreed job description as a guide, conduct interviews with the candidates when it considered it necessary and make concrete recommendations to the President of the General Assembly. UN ويتولى الفريق استعراض مؤهلات المرشحين مستعينا بالوصف الوظيفي المتفق عليه كدليل يهتدي، به ويجري مقابلات مع المرشحين عندما يرى أن ذلك ضروريا، ويصدر توصيات محددة إلى رئيس الجمعية العامة.
    6. using the bid information presented to the Local Committee on Contracts, the Office of Internal Oversight Services prepared an analysis of the bid of the local trading company and, based on price alone, the company was the lowest bidder for only 2 of the 40 line items, valued at $38,550. UN ٦ - وقام مكتب خدمات الرقابة الداخلية، مستعينا بالمعلومات المقدمة إلى اللجنة المحلية للعقود فيما يتصل بالعطاءات، بإعداد تحليل للعطاء الذي قدمته الشركة المحلية، استند فيه فقط إلى اﻷسعار، فكان عطاء الشركة هو اﻷدنى فيما يتعلق بإثنين فقط من البنود اﻷربعين، تبلغ قيمتهما ٥٥٠ ٣٨ دولار.
    398. The Board reiterates its recommendation that UNDP implement procedures to review environmental concerns during the procurement process, using the guidance provided in its Procurement Manual. UN 398 - وأعاد المجلس التأكيد على توصيته بأن يضطلع البرنامج الإنمائي بإجراءات لاستعراض الشواغل البيئية أثناء عملية الشراء، مستعينا بالتوجيهات الواردة في دليل مشتريات البرنامج الإنمائي.
    The present report seeks to organize the views of Member States as well as relevant research on the subject in a framework that is evidence-based, drawing on the most recent available data and research, and most conducive to policy guidance. UN ويتوخى هذا التقرير تنظيم آراء الدول الأعضاء، فضلا عن البحوث ذات الصلة بالموضوع في إطار يقوم على الأدلة، مستعينا بأحدث البيانات والمعلومات المتاحة، وأنجع التوجيهات المستندة إلى السياسات.
    3. Requests the Executive Director of the United Nations International Drug Control Programme, drawing on extrabudgetary resources: UN ٣ - يطلب إلى المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمــم المتحــدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن يقوم بما يلي، مستعينا بموارد خارجة عن الميزانية:
    They recommended that the annual TTF report should be more analytical, drawing on lessons learned and demonstrating how each thematic trust fund met its thematic objectives. UN وأوصت بأن ينحو التقرير السنوي للصناديق الاستئمانية المواضيعية بدرجة أكبر نحو الطابع التحليلي، مستعينا بالدروس المستفادة ومبينا كيفية تحقيق كل صندوق من الصناديق الاستئمانية المواضيعية لأهدافه المواضيعية.
    4. Invites the Secretary-General of the United Nations to continue regular consultations with the Secretary-General of the Collective Security Treaty Organization, utilizing the appropriate inter-institutional forums and formats, including the consultations between the Secretary-General of the United Nations and the heads of regional organizations; UN 4 - تدعو الأمين العام للأمم المتحدة إلى مواصلة التشاور بانتظام مع الأمين العام لمنظمة معاهدة الأمن الجماعي، مستعينا بالمنتديات والأطر المناسبة المشتركة بين المؤسسات، بما في ذلك المشاورات التي تجري بين الأمين العام للأمم المتحدة ورؤساء المنظمات الإقليمية؛
    4. Invites the Secretary-General of the United Nations to continue regular consultations with the Secretary-General of the Collective Security Treaty Organization, utilizing the appropriate inter-institutional forums and formats, including the annual consultations between the Secretary-General of the United Nations and the heads of regional organizations; UN 4 - تدعو الأمين العام للأمم المتحدة إلى مواصلة إجراء مشاورات منتظمة مع الأمين العام لمنظمة معاهدة الأمن الجماعي، مستعينا بالمنتديات والأطر المناسبة المشتركة بين المؤسسات، بما في ذلك المشاورات السنوية التي تجري بين الأمين العام للأمم المتحدة ورؤساء المنظمات الإقليمية؛
    In situations where there is no Resident Coordinator in place, or where a Resident Coordinator will not be able to carry out that function, the Emergency Relief Coordinator will, following consultation, appoint a Humanitarian Coordinator, also utilizing the roster mechanism; UN )ج( في الحالات التي لا يوجد فيها منسق مقيم في الموقع أو في الحالات التي لا يمكن فيها للمنسق المقيم أن يضطلع بتلك المهمة، يقوم منسق عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ، بعد التشاور، بتعيين منسق للمساعدة اﻹنسانية، مستعينا أيضا بآلية القوائم؛
    The report would assess the state of key economic, social and environmental indicators and their interlinkages, making use of cutting-edge knowledge across all relevant sectors, in close cooperation with the global scientific community. UN وسيقيِّم هذا التقرير حالة المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية الرئيسية والصلات الرابطة بينها، مستعينا في ذلك بأحدث المعارف في جميع القطاعات ذات الصلة، وذلك بالتعاون الوثيق مع الأوساط العلمية على الصعيد العالمي.
    54. The Secretary General is requested to include in his report for this segment all relevant issues that could be discussed during the session, on the basis of the theme or themes chosen, making use of inputs from the various pertinent bodies of the United Nations system, including concrete recommendations on the matters under discussion. UN ٥٤ - مطلوب من اﻷمين العام أن يدرج في تقريره عن الجزء الرفيع المستوى هذا جميع القضايا ذات الصلة التي يمكن مناقشتها خلال الدورة، على أساس الموضوع المختار أو الموضوعات المختارة، مستعينا في ذلك باﻹسهامات المقدمة من شتى الهيئات المعنية في منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك تقديم توصيات محددة بشأن المواضيع قيد المناقشة.
    The Secretary-General is requested to include in his report for this (high-level) segment all relevant issues that could be discussed during the session ... making use of inputs from the various pertinent bodies of the United Nations system ... (para. 54). UN يطلب إلى اﻷمين العام أن يدرج في تقريره عن الجزء الرفيع المستوى هذا جميع القضايا ذات الصلة التي تمكن مناقشتها خــلال الدورة ... مستعينا في ذلك باﻹسهامات المقدمة من شتى الهيئات المعنيـــة فـي منظومــة اﻷمم المتحدة ... )الفقرة ٥٤(.
    with the help of new developments in science and technology, the project works with villages to create and facilitate sustainable, community-led action plans that are tailored to the villages' specific needs and designed to achieve the Goals. UN ويعمل المشروع مع القرى، مستعينا بالتطورات الجديدة في العلم والتكنولوجيا، لوضع وتيسير خطط عمل مستدامة يحددها المجتمع المحلي وتتلاءم مع الاحتياجات المحددة الخاصة للقرى وتكون مصممة لتحقيق الأهداف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more