"مستغرباً" - Translation from Arabic to English

    • surprising
        
    • unusual
        
    • strange if
        
    In a world of unequal partners, it is not surprising that the rules of the game are asymmetrical in terms of construct and inequitable in terms of outcome. UN وفي عالم شركاء غير أنداد، ليس مستغرباً أن تكون قواعد اللعبة غير متماثلة من حيث البناء وغير عادلة في النتيجة.
    It is, therefore, not surprising that Tijuana faces a serious challenge in the widespread existence of commercial sexual exploitation of children. UN لذلك، ليس مستغرباً أن تواجه تيخوانا تحدّياً خطيراً يتمثل في الوجود واسع الانتشار للاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال.
    In view of the small size of the Secretariat, and the absence of a human resources Professional in Bonn, this is perhaps not surprising. UN ونظراً لصغر حجم الأمانة وعدم وجود موظف مختص بالموارد البشرية في بون، فإن هذا أمر قد لا يكون مستغرباً.
    The practice of hiring investigation or detective agencies to investigate the personal backgrounds of people to identify whether someone is of Buraku origin is not unusual in Japan. UN 55- وليس مستغرباً في اليابان اللجوء إلى خدمات وكالات التحقيق أو التحري للتحقق من خلفية الأشخاص بغية معرفة ما إذا كان أصلهم يعود إلى البوراكو.
    4.2 As to the investigating judge's alleged lack of impartiality, the State party argues that, since it falls to the central investigating court to investigate drug trafficking offences committed by organized groups, it would be strange if the author, as former commander of UCIFA, did not have a professional relationship with all of those courts. UN 4-2 أما بالنسبة للادعاء المتعلق بافتقار قاضي التحقيق إلى الحياد فتحتج الدولة الطرف بأنه ما دام التحقيق في جرائم الاتجار بالمخدرات التي ترتكبها عصابات منظمة يقع على عاتق محكمة التحقيق المركزية، فسيكون مستغرباً ألاّ تكون لصاحب البلاغ علاقة مهنية تربطه بجميع هذه المحاكم، بوصفه رئيساً سابقاً لفرقة مكافحة المخدرات المركزية.
    It is therefore not surprising that our mother continent of Africa is being targeted. UN لذلك لم يكن مستغرباً أن تستهدف قارتنا الأم أفريقيا.
    This reckless conduct is not surprising. UN ولم يكن هذا السلوك المتهور أمراً مستغرباً.
    That's not surprising. He got a full night's sleep. Open Subtitles هذا ليس مستغرباً حصل على ليلة كاملة من النوم
    And it's hardly surprising that children from abusive families become highly attuned to the emotional state of the adults around them. Open Subtitles وليس مستغرباً أن الأطفال من عائلةٍ مسيئة أصبحوا متفهمين للحالة العاطفية للبالغين حولهم
    It is not surprising that this is the case during this transitional phase marked by the rearrangement of the existing legal system, and given the population's strong attachment to the underlying values of customary and religious law. UN وليس استمرار هذا الوضع أمراً مستغرباً في مرحلة انتقالية تتميز بإعادة تنظيم الآلية القضائية القائمة وفي سياق ارتباط الشعب الشديد بالقيم التي تعلي من شأن القوانين العرفية والدينية.
    This is not surprising in view of the country's small size. UN وليس هذا مستغرباً نظراً لصغر حجم البلد.
    This finding is again not entirely surprising. UN وهذا الاستنتاج ليس مستغرباً تماماً.
    9. The observer for Canada called upon the Human Rights Council to focus on the implementation of human rights obligations, and noted that the challenges faced by the new body were enormous and that it was not surprising that the creation of the Council had created some uncertainty. UN 9- ودعا المندوب المراقب عن كندا إلى أن يركز مجلس حقوق الإنسان على تنفيذ التزامات حقوق الإنسان، ولاحظ أن التحديات التي تواجهها الهيئة الجديدة هائلة وأنه ليس مستغرباً أن يثير إنشاء المجلس بعض الشكوك.
    This large number of proposals for action by IPF is not surprising when one considers the broad spectrum of ecological, economic, social and cultural conditions related to forests in both developing and developed countries. UN وهذا العدد الكبير من مقترحات العمل التي قدمها الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات ليس مستغرباً إذا أخذ المرء في الاعتبار النطاق الواسع للظروف اﻹيكولوجية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية المتصلة بالغابات في البلدان النامية والمتقدمة النمو على حد سواء.
    This is not surprising. UN وهذا ليس مستغرباً.
    This finding is not surprising since, as stressed earlier in this report, none of the activities in question was established primarily to generate income, the organizations being required by their respective legal and policy instruments to be funded for the most part by their memberships. UN وهذا الاستنتاج ليس مستغرباً ذلك لأنه، حسبما تم تأكيده في موضع سابق من هذا التقرير، ما من نشاط من الأنشطة موضوع البحث قد استحدث بهدف توليد الإيرادات أساساً؛ بل إن الصكوك التشريعية وصكوك السياسة العامة للمنظمات تقتضي أن تمول المنظمات الجزء الأعظم من عملياتها من خلال مساهمات أعضائها.
    Under such circumstances, it seems surprising that article 9, in paragraphs 4 and 5, should purport to define the electronic equivalent of an original when it does not make such equivalence subject to the requirement of singularity of the original, which is intrinsically linked to the very function and nature of an original, and will thus be unable to address the question of the transfer of a negotiable instrument. UN وفي ظل هذه الظروف، يبدو مستغرباً أن يراد للفقرتين 4 و5 من المادة 9 أن تقدّما تعريفاً للمعادل الإلكتروني الأصل في حين أنها لا تجعل تلك المعادلة خاضعة لشرط تفرّد الأصل، الذي يرتبط في جوهره بطبيعة المستند الأصلي ووظيفته ذاتها، والذي لن يمكنه بالتالي أن يعالج مسألة إحالة الصك القابل للتداول.
    Perhaps growing inequality was not surprising in light of the fact that markets were not designed to produce optimal outcomes for the greater good. UN 23- ونمو انعدام المساواة ربما لا يكون أمراً مستغرباً في ضوء حقيقة أن الأسواق ليست مُصمَّمة لإنتاج نواتج مثلى تحقق الصالح العام على نحو أفضل.
    However it is not a normal practice in the Samoan society to have such organisations which is why it is not unusual to find that the Young Men's Christian Association (YMCA) for example, has a large female membership. UN إلا أن وجود هذه المنظمات ليس مألوفاً لمجتمع ساموا، ولهذا السبب فإنه ليس مستغرباً أن نرى أن جميعة الشبان المسيحية، على سبيل المثال، تضم عدداً كبيراً من الإناث في عضويتها.
    Catarrhal inflammation, it's not that unusual. Open Subtitles فإن العدوى التنفسية ليست شيئاً مستغرباً
    Whereas it is no longer unusual to find Garifuna, Creole and Mestizo women in leadership positions in their community, this is still an atypical occurrence for Mayan women in most rural communities. UN ففي الوقت الذي لم يعد فيه مستغرباً أن تجد نساء من الغاريفونا والكريول والمستيزو في مناصب قيادية في مجتمعاتهن المحلية، لا يزال هذا الأمر يمثل حدثاً غير عادي بالنسبة لنساء المايا في معظم المجتمعات المحلية الريفية.
    4.2 As to the investigating judge's alleged lack of impartiality, the State party argues that, since it falls to the central investigating court to investigate drug trafficking offences committed by organized groups, it would be strange if the author, as former commander of UCIFA, did not have a professional relationship with all of those courts. UN 4-2 أما بالنسبة للادعاء المتعلق بافتقار قاضي التحقيق إلى الحياد فتحتج الدولة الطرف بأنه ما دام التحقيق في جرائم الاتجار بالمخدرات التي ترتكبها عصابات منظمة يقع على عاتق محكمة التحقيق المركزية، فسيكون مستغرباً ألاّ تكون لصاحب البلاغ علاقة مهنية تربطه بجميع هذه المحاكم، بوصفه رئيساً سابقاً لفرقة مكافحة المخدرات المركزية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more