"مستفيدة في ذلك من" - Translation from Arabic to English

    • making use of
        
    • drawing on the
        
    • taking advantage of
        
    • building on
        
    • benefiting from
        
    • building upon
        
    • capitalizing on
        
    Japan is ready to contribute to the formulation of a ReCAAP-based framework, making use of its own experience in combating piracy and armed robbery. UN وتعلن اليابان استعدادها للمساهمة في صياغة إطار عمل على أساس ذلك الاتفاق، مستفيدة في ذلك من خبرتها الخاصة في محاربة القرصنة والسطو المسلح.
    The regional planning teams will continue to work with country offices and partners to strengthen results-based planning, monitoring and reporting, making use of new guidance which was issued in 2003. UN وستواصل أفرقة التخطيط الإقليمي العمل مع المكاتب القطرية والشركاء من أجل تعزيز عمليات التخطيط والرصد والإبلاغ القائمة على النتائج، مستفيدة في ذلك من التوجيه الجديد الذي صدر في عام 2003.
    It was indicated that the Commission should give further consideration to that matter, drawing on the experience of other United Nations agencies. UN وأشير الى أنه ينبغي للجنة أن تعاود النظر في تلك المسألة، مستفيدة في ذلك من خبرات الوكالات الأخرى في الأمم المتحدة.
    (ii) Increase in the number of countries that have revised domestic counter-terrorism legislation or adopted new legislation related to counter-terrorism, drawing on the assistance of UNODC UN `2` ازدياد عدد البلدان التي نقحت التشريعات الوطنية الخاصة بمكافحة الإرهاب أو اعتمدت تشريعات جديدة تتعلق بمكافحة الإرهاب، مستفيدة في ذلك من مساعدة المكتب
    This includes the Mission's verification and promotion of compliance with international humanitarian and human rights law by all parties to the conflict, taking advantage of its countrywide presence. UN ويشمل ذلك تحقق البعثة من امتثال جميع أطراف النزاع لمقتضيات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان وتعزيز هذا الامتثال، مستفيدة في ذلك من وجودها في مختلف أنحاء البلد.
    Qatar had elaborated a national strategy for youth for the years 2008 to 2013 designed to achieve those goals, building on efforts under way since 2006. UN وأعلنت أن قطر قد وضعت إستراتيجية وطنية للشباب للفترة من عام 2008 حتى عام 2013، وأن هذه الإستراتيجية صممت بحيث تحقق هذه الأهداف، مستفيدة في ذلك من الجهود التي تبذل منذ عام 2006.
    In 2003, the economies of least developed countries grew at the annual rate of 5 per cent, benefiting from the world economic recovery. UN وفي عام 2003، بلغ نمو أقل البلدان نموا 5 في المائة في السنة، مستفيدة في ذلك من الانتعاش الاقتصادي العالمي.
    The General Committee took note of paragraph 8 of resolution 57/164, in which the General Assembly decided to devote one plenary meeting at its fifty-ninth session, in 2004, to the observance of the tenth anniversary of the International Year of the Family, building upon the events to be held on 15 May 2004 on the occasion of the International Day of Families. UN أحاط المكتب علما بالفقرة 8 من القرار 57/164 التي قررت فيها الجمعية العامة تكريس جلسة عامة في دورتها التاسعة والخمسين، في عام 2004، للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة، مستفيدة في ذلك من الأحداث التي ستنظم في 15 أيار/مايو 2004 بمناسبة اليوم العالمي للأسرة.
    The Committee encourages the State party to provide greater access to generic medicine making use of the flexibility clauses permitted in the World Trade Organization Agreement on Traderelated Aspects of Intellectual Property Rights (the TRIPS Agreement). UN 59- تشجع اللجنة الدولة الطرف على زيادة سبل الوصول إلى الأدوية العامة مستفيدة في ذلك من شروط المرونة التي يجيزها الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة والذي وضعته منظمة التجارة العالمية.
    11. Takes note of the intention of the Office of the High Commissioner to organize, making use of voluntary contributions, a seminar on the administration of justice to assist the Special Rapporteur in examining the main topic of his annual report for 2004, with the participation of governmental, indigenous, nongovernmental and independent experts; UN 11- تحيط علماً باعتزام المفوضية السامية تنظيم ندوة حول إقامة العدل، مستفيدة في ذلك من التبرعات، تهدف إلى مساعدة المقرر الخاص على دراسة الموضوع الرئيسي لتقريره السنوي لعام 2004، على أن يشارك فيها خبراء حكوميون وخبراء من السكان الأصليين ومن المنظمات غير الحكومية وخبراء مستقلون؛
    586. The Committee encourages the State party to provide greater access to generic medicine making use of the flexibility clauses permitted in the WTO Agreement on TradeRelated Aspects of Intellectual Property Rights (the TRIPS Agreement). UN 586- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على زيادة سبل الوصول إلى الأدوية الجَنيسَة مستفيدة في ذلك من شروط المرونة التي يجيزها الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة والذي وضعته منظمة التجارة العالمية.
    5. Calls upon the United Nations system, including international financial institutions and international organizations, to integrate the goals of and take into full account the Hyogo Framework for Action in their strategies and programmes, making use of existing coordination mechanisms and to assist developing countries with those mechanisms to design disaster risk reduction measures with a sense of urgency; UN 5 - تهيب بمنظومة الأمم المتحدة، بما فيها المؤسسات المالية الدولية، والمنظمات الدولية أن تدمج أهداف إطار عمل هيوغو، بل وتراعي بالكامل الإطار في استراتيجياتها وبرامجها، مستفيدة في ذلك من آليات التنسيق القائمة، وأن تساعد البلدان النامية عن طريق تلك الآليات في القيام على وجه السرعة بتصميم تدابير للحد من مخاطر الكوارث؛
    (ii) Increase in the number of countries that have revised domestic counter-terrorism legislation or adopted new legislation related to counter-terrorism, drawing on the assistance of UNODC UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي نقحت التشريعات المحلية الخاصة بمكافحة الإرهاب أو اعتمدت تشريعات جديدة تتعلق بمكافحة الإرهاب، مستفيدة في ذلك من مساعدة المكتب
    (ii) Increase in the number of countries that have revised domestic counter-terrorism legislation or adopted new legislation related to counter-terrorism, drawing on the assistance of UNODC UN ' 2` الزيادة في عدد البلدان التي نقحت التشريعات المحلية الخاصة بمكافحة الإرهاب أو اعتمدت تشريعات جديدة تتعلق بمكافحة الإرهاب، مستفيدة في ذلك من مساعدة المكتب
    (ii) Increase in the cumulative number of countries that have revised domestic counter-terrorism legislation or adopted new legislation related to counter-terrorism, drawing on the assistance of UNODC UN ' 2` الزيادة في العدد التراكمي للبلدان التي نقحت التشريعات المحلية الخاصة بمكافحة الإرهاب أو اعتمدت تشريعات جديدة تتعلق بمكافحة الإرهاب، مستفيدة في ذلك من مساعدة المكتب
    Within the limits of the resources available to it, the Secretariat has directed its efforts at producing the Repertoire in the most expeditious manner consistent with accuracy and balance, taking advantage of growing technological possibilities. UN وتقوم الأمانة العامة، في حدود الموارد المتوافرة لها، بتوجيه جهودها نحو إنجاز المرجع بأسرع طريقة تراعي الدقة والتوازن، مستفيدة في ذلك من الإمكانات التكنولوجية المتنامية.
    A number of health companies are developing global strategies to penetrate foreign markets, taking advantage of promotional mechanisms implemented by their Governments. UN يقوم عدد من الشركات الصحية بوضع استراتيجيات عالمية للنفاذ إلى اﻷسواق اﻷجنبية، مستفيدة في ذلك من اﻵليات الترويجية التي تنفذها حكوماتها.
    The Government of Spain will work tirelessly to that end, while taking advantage of its close ties with all the parties and the main regional and international protagonists and working with all of them in a coordinated way. UN وستسعى الحكومة الإسبانية دون كلل لبلوغ تلك الغاية، مستفيدة في ذلك من الروابط الوثيقة بينها وبين الأطراف كافة والجهات الأخرى الرئيسية إقليميا ودوليا والعمل معها جميعا بشكل منسق.
    building on the experience of and support from India, West African countries are utilizing the jatropha plant for biofuel production and looking at innovative ways to leverage financing for increasing production. UN وتستخدم بلدان غرب أفريقيا مجمع جاتروفا لإنتاج الوقود الأحيائي، وتتطلع إلـى إيجاد طرائق ابتكارية للتمويل من أجل زيادة الإنتاج، مستفيدة في ذلك من خبرة ودعم الهند.
    14. building on the efforts of the initial entry forces, EUFOR has continued to develop its situational awareness. UN 14 - واستمرت عملية الاتحاد الأوروبي في تطوير إلمامها بالحالة العسكرية، مستفيدة في ذلك من الجهود التي بذلتها طلائع قواتها.
    They can potentially diversify into alternative areas of commodity production and exports, particularly high-valued agricultural commodities, benefiting from the opportunities that may be offered by international markets. Most of the discussion in the next chapter is focused on these countries. UN ويمكن لهذه البلدان تحقيق التنويع في مجالات بديلة من الإنتاج والتصدير السلعي وخاصة السلع الأساسية الزراعية ذات القيمة العالية مستفيدة في ذلك من الفرص التي يمكن أن تتيحها الأسواق الدولية والشطر الكبير من المناقشة التي ترد في الفصل المقبل يركز على هذه البلدان.
    37. benefiting from the Organization's expertise and experience in telecommunication and information technology, as well as extensive computerized information systems that include the Industrial Technology Information Bank (INTIB), UNIDO promotes electronic networking to strengthen technical cooperation among developing countries. UN ٣٧ - وتشجع اليونيدو إقامة شبكات لتعزيز التعاون التقني بين البلدان النامية، مستفيدة في ذلك من خبرة المنظمة وتجربتها في مجال تكنولوجيا الاتصالات وتكنولوجيا اﻹعلام، فضلا عن النظم الواسعة للمعلومات المحوسبة التي تشمل بنك معلومات التكنولوجيا الصناعية.
    8. Decides to devote one plenary meeting at its fifty-ninth session, in 2004, to the observance of the tenth anniversary of the International Year of the Family, building upon the events to be held on 15 May 2004 on the occasion of the International Day of Families; UN 8 - تقرر تكريس جلسة عامة في دورتها التاسعة والخمسين، في عام 2004، للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة، مستفيدة في ذلك من الأحداث التي ستنظم في 15 أيار/مايو 2004 بمناسبة اليوم العالمي للأسرة؛
    - In 2006, Mandat International, capitalizing on its experience with the United Nations, launched a new education programme to introduce young people between 12 and 18 years of age to the work of the United Nations system. UN - وفي عام 2006، أطلقت المنظمة برنامجا تثقيفيا لتمكين الشباب الذين تتراوح أعمارهم من 12 إلى 18 عاما من الإطلاع على عمل منظومة الأمم المتحدة، مستفيدة في ذلك من الخبرة التي اكتسبتها من الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more