This will help Africa to firmly secure its future. | UN | وهذا سيساعد أفريقيا على أن تضمن مستقبلها بثبات. |
The Initiative is also winding down but its future remains unclear. | UN | كما أن المبادرة تتقلص ولكن لا يزال مستقبلها غير واضح. |
Africa's youth are bearing witness to, and now taking responsibility for, their history and their future. | UN | والشباب الأفريقي شاهد على تاريخ قارته، ومسؤول عن مستقبلها. |
Canada is committed to our oceans, and together we can help secure their future. | UN | إن كندا ملتزمة تجاه محيطاتنا، ومعاً سوف نتمكن من تأمين مستقبلها. |
All they ask is the right to build their own future. | UN | كل ما تطلبه هو الحق في بناء مستقبلها الخاص بها. |
Even with her future at stake, she still knew a mother's job was to make her kids feel comfortable. | Open Subtitles | حتى عندما كان مستقبلها مهدد بالضياع ..لا زالت تعرف أن واجب الأم هو جعل الطفلين يشعران بالراحة |
After ten years of civil peace, institutional stability and development, New Caledonia is looking resolutely towards its future. | UN | واﻵن وبعد عشر سنوات من السلام المدني والاستقرار المؤسسي والتنمية تتطلع كاليدونيا الجديدة بحزم إلى مستقبلها. |
During the current year, the organization has suffered a crisis affecting its activities and threatening its future. | UN | أثناء السنة الحالية، مرت منظمة حظر الأسلحة الكيميائية بأزمة أثرت سلبا على أنشطتها وهددت مستقبلها. |
This year, the OPCW has endured a crisis that has severely curtailed its activities and threatened its future. | UN | وحدثت في هذه السنة أزمة في منظمة حظر الأسلحة الكيميائية عوَّقت بدرجة خطيرة أنشطتها وهددت مستقبلها. |
Mankind must have the power to change its future. | Open Subtitles | البشرية يجب أن يكون عندها القوّة لتغيير مستقبلها. |
We hope that Afghanistan's commitment to realize its future remains unchanged. | UN | ونأمل أن يبقى التزام أفغانستان بتحقيق مستقبلها بدون تغيير. |
One mission, the United Nations Observer Mission in Georgia, was closed after the Security Council did not reach agreement on its future. | UN | وأُغلِقَت بعثة واحدة، وهي بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا، عقب عدم توصل مجلس الأمن إلى اتفاق بشأن مستقبلها. |
Their mandates and competences, however, are quite varied and their future -- which requires long-term financing -- is not always secure. | UN | ولديها أعباء واختصاصات متنوعة للغاية ولكن مستقبلها غير مؤمن في جميع الحالات، حيث أنه يتطلب تمويلا طويل الأجل. |
The parties should recognize that it was pointless to base their future on weapons. | UN | وينبغي للأطراف أن تدرك أنه من العبث أن تؤسس مستقبلها على السلاح. |
The United Kingdom was prepared to consider any proposals about their future put forward by the peoples of the Territories themselves. | UN | وأن المملكة المتحدة على استعداد للنظر في أية مقترحات تقدمها شعوب الأقاليم ذاتها بشأن مستقبلها. |
The peoples of those regions are demanding the right to shape their own future. | UN | وشعوب تلك المناطق تطالب بالحق في صياغة مستقبلها. |
The worm, however, has no idea when her future will be plucked away by the next airborne attacker. | Open Subtitles | لو كنت الطائر الدفء ، ومع ذلك ، ليس لديها اي فكرة حينما يُنتزع منها مستقبلها |
This places a high premium on inter-railway coordination, without which the future of railways will be bleak indeed. | UN | وهذا يضفي أهمية كبيرة على التنسيق بين إدارات السكك الحديدية التي سيكون مستقبلها بدونه مظلماً بالفعل. |
We are all excited by the fact that Africa has taken charge of its own future through NEPAD. | UN | ومما يثير حماسنا جميعا أن أفريقيا تتولى الآن رسم مستقبلها بنفسها من خلال هذه الشراكة الجديدة. |
This implies in no way that developing countries should be taken in charge, but that they should be helped to assume responsibility for their own futures. | UN | وهذا لا يعني إطلاقا التكفل بشؤون البلدان النامية وإنما ينبغي مساعدتها على تولي المسؤولية عن مستقبلها. |
This will help families to plan their futures and have the ability to maintain their levels of living in the face of unexpected and catastrophic events within the family. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد الأسر على تخطيط مستقبلها والحفاظ على مستوى معيشتها في مواجهة أي أخطار غير متوقعة تمس الأسرة. |
She's suing you because she had a promising career as a ballet dancer, and now she needs full-time care. | Open Subtitles | إنها تقاضيك لأن مستقبلها الواعد كراقصة باليه قد ضاع وهي الآن تحتاج إلى رعاية على مدار الساعة |
With its allies and partners, France will remain committed as long as necessary so that Afghanistan will be able to regain full control of their destiny. | UN | وفرنسا، إلى جانب حلفائها وشركائها، ستبقى على التزامها طالما كان ذلك ضروريا، بغية أن تتمكن أفغانستان من استعادة التحكم الكامل في مستقبلها. |
To perform this work, they call on the two main qualities they displayed in wartime: endurance and perseverance, together with the determination to shape their own destiny. | UN | وتوظف في هذه المهمة خصلتين أساسيتين أبانت عنهما زمن الحرب، وهما خصلتا التحمل والمثابرة واﻹصرار على بناء مستقبلها. |
She states that the interference of the doctors in L.C.'s decision to terminate her pregnancy shattered her life prospects. | UN | وأضافت أن تدخل الأطباء في قرار ل. ك. بإنهاء حملها قد دمر مستقبلها. |
Their blessings would ensure the small princess a future. | Open Subtitles | وتعويذاتهنّ سوف تضمن للأميرة الصغيرة مستقبلها |
The overarching challenge was the need for more human and financial resources for the treaty bodies, whose very future was at stake. | UN | ويتمثل التحدي الرئيسي في الحاجة إلى توفير مزيد من الموارد البشرية والمالية لهيئات المعاهدات، التي يعد مستقبلها ذاته معرضا للخطر. |