"مستقبلها" - Translation from Arabic to English

    • its future
        
    • their future
        
    • their own future
        
    • her future
        
    • future of
        
    • the future
        
    • its own future
        
    • their own futures
        
    • their futures
        
    • career
        
    • their destiny
        
    • their own destiny
        
    • prospects
        
    • a future
        
    • very future
        
    This will help Africa to firmly secure its future. UN وهذا سيساعد أفريقيا على أن تضمن مستقبلها بثبات.
    The Initiative is also winding down but its future remains unclear. UN كما أن المبادرة تتقلص ولكن لا يزال مستقبلها غير واضح.
    Africa's youth are bearing witness to, and now taking responsibility for, their history and their future. UN والشباب الأفريقي شاهد على تاريخ قارته، ومسؤول عن مستقبلها.
    Canada is committed to our oceans, and together we can help secure their future. UN إن كندا ملتزمة تجاه محيطاتنا، ومعاً سوف نتمكن من تأمين مستقبلها.
    All they ask is the right to build their own future. UN كل ما تطلبه هو الحق في بناء مستقبلها الخاص بها.
    Even with her future at stake, she still knew a mother's job was to make her kids feel comfortable. Open Subtitles حتى عندما كان مستقبلها مهدد بالضياع ..لا زالت تعرف أن واجب الأم هو جعل الطفلين يشعران بالراحة
    After ten years of civil peace, institutional stability and development, New Caledonia is looking resolutely towards its future. UN واﻵن وبعد عشر سنوات من السلام المدني والاستقرار المؤسسي والتنمية تتطلع كاليدونيا الجديدة بحزم إلى مستقبلها.
    During the current year, the organization has suffered a crisis affecting its activities and threatening its future. UN أثناء السنة الحالية، مرت منظمة حظر الأسلحة الكيميائية بأزمة أثرت سلبا على أنشطتها وهددت مستقبلها.
    This year, the OPCW has endured a crisis that has severely curtailed its activities and threatened its future. UN وحدثت في هذه السنة أزمة في منظمة حظر الأسلحة الكيميائية عوَّقت بدرجة خطيرة أنشطتها وهددت مستقبلها.
    Mankind must have the power to change its future. Open Subtitles البشرية يجب أن يكون عندها القوّة لتغيير مستقبلها.
    We hope that Afghanistan's commitment to realize its future remains unchanged. UN ونأمل أن يبقى التزام أفغانستان بتحقيق مستقبلها بدون تغيير.
    One mission, the United Nations Observer Mission in Georgia, was closed after the Security Council did not reach agreement on its future. UN وأُغلِقَت بعثة واحدة، وهي بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا، عقب عدم توصل مجلس الأمن إلى اتفاق بشأن مستقبلها.
    Their mandates and competences, however, are quite varied and their future -- which requires long-term financing -- is not always secure. UN ولديها أعباء واختصاصات متنوعة للغاية ولكن مستقبلها غير مؤمن في جميع الحالات، حيث أنه يتطلب تمويلا طويل الأجل.
    The parties should recognize that it was pointless to base their future on weapons. UN وينبغي للأطراف أن تدرك أنه من العبث أن تؤسس مستقبلها على السلاح.
    The United Kingdom was prepared to consider any proposals about their future put forward by the peoples of the Territories themselves. UN وأن المملكة المتحدة على استعداد للنظر في أية مقترحات تقدمها شعوب الأقاليم ذاتها بشأن مستقبلها.
    The peoples of those regions are demanding the right to shape their own future. UN وشعوب تلك المناطق تطالب بالحق في صياغة مستقبلها.
    The worm, however, has no idea when her future will be plucked away by the next airborne attacker. Open Subtitles لو كنت الطائر الدفء ، ومع ذلك ، ليس لديها اي فكرة حينما يُنتزع منها مستقبلها
    This places a high premium on inter-railway coordination, without which the future of railways will be bleak indeed. UN وهذا يضفي أهمية كبيرة على التنسيق بين إدارات السكك الحديدية التي سيكون مستقبلها بدونه مظلماً بالفعل.
    We are all excited by the fact that Africa has taken charge of its own future through NEPAD. UN ومما يثير حماسنا جميعا أن أفريقيا تتولى الآن رسم مستقبلها بنفسها من خلال هذه الشراكة الجديدة.
    This implies in no way that developing countries should be taken in charge, but that they should be helped to assume responsibility for their own futures. UN وهذا لا يعني إطلاقا التكفل بشؤون البلدان النامية وإنما ينبغي مساعدتها على تولي المسؤولية عن مستقبلها.
    This will help families to plan their futures and have the ability to maintain their levels of living in the face of unexpected and catastrophic events within the family. UN ومن شأن ذلك أن يساعد الأسر على تخطيط مستقبلها والحفاظ على مستوى معيشتها في مواجهة أي أخطار غير متوقعة تمس الأسرة.
    She's suing you because she had a promising career as a ballet dancer, and now she needs full-time care. Open Subtitles إنها تقاضيك لأن مستقبلها الواعد كراقصة باليه قد ضاع وهي الآن تحتاج إلى رعاية على مدار الساعة
    With its allies and partners, France will remain committed as long as necessary so that Afghanistan will be able to regain full control of their destiny. UN وفرنسا، إلى جانب حلفائها وشركائها، ستبقى على التزامها طالما كان ذلك ضروريا، بغية أن تتمكن أفغانستان من استعادة التحكم الكامل في مستقبلها.
    To perform this work, they call on the two main qualities they displayed in wartime: endurance and perseverance, together with the determination to shape their own destiny. UN وتوظف في هذه المهمة خصلتين أساسيتين أبانت عنهما زمن الحرب، وهما خصلتا التحمل والمثابرة واﻹصرار على بناء مستقبلها.
    She states that the interference of the doctors in L.C.'s decision to terminate her pregnancy shattered her life prospects. UN وأضافت أن تدخل الأطباء في قرار ل. ك. بإنهاء حملها قد دمر مستقبلها.
    Their blessings would ensure the small princess a future. Open Subtitles وتعويذاتهنّ سوف تضمن للأميرة الصغيرة مستقبلها
    The overarching challenge was the need for more human and financial resources for the treaty bodies, whose very future was at stake. UN ويتمثل التحدي الرئيسي في الحاجة إلى توفير مزيد من الموارد البشرية والمالية لهيئات المعاهدات، التي يعد مستقبلها ذاته معرضا للخطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more