"مستقبلهن" - Translation from Arabic to English

    • their future
        
    • their futures
        
    • their own future
        
    • their own futures
        
    The two aforementioned programs not only help female students to explore their future career and seek employment, but also provide them with opportunities to observe and experience diverse occupations. UN ولا يقتصر البرنامجان المذكوران أعلاه على مساعدة الإناث فقط لاستكشاف آفاق مستقبلهن الوظيفي والبحث عن وظائف ولكنهما يوفران أيضاً فرصاً للوقوف على وظائف شتى والانخراط فيها.
    Girls have fewer expectations of themselves in and out of school; they think that their future consists primarily of being wives and mothers. UN :: الفتيات لا يتوقعن الكثير من أنفسهن في المدرسة وخارجها؛ ويعتقدن أن مستقبلهن هو في الأساس أن يصبحن زوجات وأمهات.
    Participating in this process allows women and girls to take ownership of their future. UN وتسمح مشاركتهن في هذه العملية بأن يتولين زمام مستقبلهن.
    The most important factor was the improvement in women's educational performance, which led them to be optimistic about their futures. UN وأهم عامل هو تحسن أداء المرأة التعليمي الذي أدى إلى تفاؤلهن بشأن مستقبلهن.
    They should be given the means to plan their own future and to make their own choices. UN ويجب أن نوفر لهن الفرصة لتخطيط مستقبلهن وتحديد خياراتهن.
    The ability of women and girls to shape their future is limited by their marginal participation in shaping how these technologies are used and developed. UN وتضعف قدرة النساء والفتيات على بناء مستقبلهن بضعف مشاركتهن في تشكيل الطريقة التي تستخدم بها هذه التكنولوجيات وتُطور.
    For girls who get pregnant, a wiser approach is required, one that is not gender-biased, but rather non-discriminatory, in order to ensure that they will still be able to build their future well. UN ويلزم بالنسبة للفتيات اللواتي تحملن، اتباع نهج أكثر حكمة، لا يتحيز ضد أحد الجنسين، وإنما يخلو من التمييز، وذلك ضمانا لاستمرار قدرتهن على بناء مستقبلهن بشكل جيد.
    Crisis shelters also help victims to work out plans for their future and assist them to obtain alternative accommodation and employment where necessary. UN وتقدم بيوت الإيواء أثناء الأزمات أيضا العون للضحايا لوضع خطط من أجل مستقبلهن ومساعدتهن على الحصول على مأوى بديل وعلى فرصة عمل حيثما كان ذلك ضرورياً.
    But look at the crowds in Freedom Square and we see it is the women too, finding their voices, showing clearly that they want to play a part in building their future. UN ولكن إذا نظرنا إلى الحشود في ساحة الحرية نرى أن النساء أيضاً يسعين الى إسماع أصواتهن، ويظهرن بوضوح أنهن يريدن تأدية دور في بناء مستقبلهن.
    Participating in this process allows women and girls to take ownership of their future and allows them to rise above the threat of violence. UN والمشاركة في هذه العملية تتيح للنساء والفتيات أن يكون زمام مستقبلهن بأيديهن، وتتيح لهن أن يصبحن بمنجاة من التهديد بالعنف.
    In a quite substantial number of cases they do not have access to appropriate treatment, and must provide care to family members, dropping out from paid employment or from school, with severe consequences for their future life. UN ففي عدد كبير من الحالات، لا يحصلن على العلاج المناسب ويتوجب عليهم أن يوفرن الرعاية لأفراد الأسرة، ومن ثم ينقطعن عن العمل المدفوع الأجر أو عن الدراسة، مما ينطوي على عواقب وخيمة على مستقبلهن في الحياة.
    She wondered about the impact of that situation on their future careers and whether there were any efforts to encourage women to enter non-traditional fields of study. UN وتساءلت عن أثر هذه الحالة على مستقبلهن المهني، وإذا كانت هناك أية جهود مبذولة لتشجيع المرأة على الدراسة في الميادين غير التقليدية.
    The old Soviet notion that it is the parent's responsibility to give girls a higher education as an investment in their future has taken root in most Kyrgyz families. UN وقد ترسخت في معظم أسر قيرغيزستان الفكرة السوفياتية القديمة القائلة بأن التعليم العالي هو من واجب الوالدين، ﻷنه استثمار في مستقبلهن.
    The need to allow women victims the space and time to consider their future with regard to dealing with the issue of domestic violence requires that shelters be established as a matter of priority, in secluded, private locations which are inaccessible to the batterer. UN وتتطلب ضرورة إعطاء الضحايا من النساء المكان والوقت للتفكير في مستقبلهن فيما يتعلق بمسألة العنف السري اقامة مآوى، كمسألة لها أولوية، في أماكن منفصلة وخاصة لا يمكن أن يدخلها من يضربونهن.
    However, without adequate access to education and training, there is no way for women and girls in conflict and post-conflict settings to break out of the cycle of poverty and insecurity that threatens to envelop their future. UN ومع ذلك فإنه بدون الحصول بقدر كاف على التعليم والتدريب، لا يمكن للنساء والفتيات في حالات الصراع وما بعد انتهاء الصراع الخروج من دائرة الفقر وانعدام الأمن التي تهدد بأن تكتنف مستقبلهن.
    In some situations, the fear of being attacked on their way to school or at school deprives girls of their basic right to learn and shape their future. UN وفي بعض الحالات، يؤدي الخوف من التعرض لهجوم على الطريق إلى المدرسة أو في المدرسة نفسها إلى حرمان الفتيات من حقهن الأساسي في التعلم وفي رسم مستقبلهن.
    These projects have given girls from the most disadvantaged groups the opportunity to receive an education and other social support that will help to transform their future into one of opportunity. UN وأتاحت هذه المشاريع للفتيات من أكثر الفئات حرماناً الفرصة لتلقي التعليم وغيره من الدعم الاجتماعي الذي سيساعد في تحويل مستقبلهن إلى مستقبل زاخر بالفرص.
    It is only when sexual and reproductive rights are realized and women and girls have control over their futures and bodies that development will be truly sustainable and meaningful; UN ولن تكون التنمية مستدامة وهادفة حقا إلا بإعمال الحقوق الجنسية والإنجابية، وبتحكم النساء والفتيات في مستقبلهن وأجسادهن؛
    Secondary and tertiary education protect girls and women from three highly gendered conditions which derail their futures and disempower them: UN أما التعليم الثانوي والتعليم العالي فإنهما يحميان الفتيات والنساء من أحوال ثلاثة ذات طابع جنساني صارخ تهدد مستقبلهن وتضعفهن، وهي:
    The high incidence of maternal mortality therefore suggests that many women lack access to comprehensive care and have limited opportunities to shape their own future. UN لذلك، فإن ارتفاع معدل وفيات الأمهات يبدي أن العديد من النساء لا يستطعن الحصول على الرعاية الشاملة، ولديهن فرص محدودة لتشكيل مستقبلهن.
    Rather, empowerment should refer to the process that leads up to those outcomes and during which women and girls are provided with the tools to take ownership of their own future. UN بل ينبغي بالأحرى أن يشير التمكين إلى العملية التي تؤدي إلى تحقيق تلك النتائج والتي يتم أثناءها تزويد الفتيات بالأدوات التي تسهم في مستقبلهن.
    They are not just victims, they are the instigators of their own futures and the leaders of change within their communities and globally. UN وليست الفتيات مجرد ضحايا بل صانعات مستقبلهن ورائدات التغيير في مجتمعاتهن وعلى نطاق العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more