"مستقبل أكثر إشراقاً" - Translation from Arabic to English

    • a brighter future
        
    Other conflicts have erupted suddenly, scotching the hopes for a brighter future and for the development of entire regions. UN وهناك صراعات أخرى اندلعت فجأة، وتهدد الآمال في مستقبل أكثر إشراقاً وفي تنمية تشمل المنطقة برمتها.
    The new century and new millennium increase our hopes for a brighter future. UN وتزداد آمالنا في تحقيق مستقبل أكثر إشراقاً مع بداية القرن الجديد والألفية الجديدة.
    The Government’s declared objectives of an Islamic civil society offers the prospect of a brighter future for individual human rights in the country. UN والهدف المعلن للحكومة، وهو إقامة مجتمع مدني إسلامي، يفتح المجال أمام مستقبل أكثر إشراقاً بالنسبة لحقوق اﻹنسان الفردية في هذا البلد.
    He would do his best to serve Member States and lead UNIDO to a brighter future. UN وأضاف أنه سيبذل قصارى جهده لخدمة الدول الأعضاء وقيادة اليونيدو إلى مستقبل أكثر إشراقاً.
    I had my own vision for a brighter future. Open Subtitles كان لديّ رؤياي الخاصه من أجل مستقبل أكثر إشراقاً
    But I couldn't help thinkin'that a brighter future lay ahead. Open Subtitles ...لكنى لم أستطع إلا التفكير فى مستقبل أكثر إشراقاً ...ينتظرنى
    Gender discrimination, discrimination of the poor from the rural areas and slums, exclusion and corruption must be systematically tackled as a paramount condition for achieving a brighter future for children. UN ويجب التصدي بصورة منهجية للتمييز بين الجنسين، والتمييز ضد فقراء المناطق الريفية والأحياء الفقيرة، والإقصاء والفساد كشرط أساسي لتحقيق مستقبل أكثر إشراقاً للأطفال.
    Gender discrimination, discrimination of the poor from the rural areas and slums, exclusion and corruption must be systematically tackled as a paramount condition for achieving a brighter future for children. UN ويجب التصدي بصورة منهجية للتمييز بين الجنسين، والتمييز ضد فقراء المناطق الريفية والأحياء الفقيرة، والإقصاء والفساد كشرط أساسي لتحقيق مستقبل أكثر إشراقاً للأطفال.
    Instead of viewing young people as consumers of scarce resources, the world must see them as producers of medicine, technology and information; creators of economic growth that will lead the world to a brighter future. UN وبدلا من النظر إلى المستهلكين الشباب على أنهم موارد نادرة، يتعين على العالم أن يراهم كمنتجين للطب والتكنولوجيا والإعلامية؛ وكمنشئين للنمو الاقتصادي الذي سيقود العالم إلى مستقبل أكثر إشراقاً.
    We urge our child delegates, as they participate in this follow-up to the special session, to continue to be important players, whose views and actions will condition the world of tomorrow, thereby leading the way to a brighter future. UN ونحث وفود أطفالنا، كما شاركوا في هذه المتابعة للدورة الاستثنائية، على أن يظلوا جهات فاعلة هامة، تكيِّف آراؤهم وأفعالهم عالم الغد، وبذلك يقومون بدور قيادي نحو مستقبل أكثر إشراقاً.
    The promise was for a broadening of opportunities to improve living standards and to secure a brighter future for millions of men, women and children. UN وكان هذا الوعد يتمثل في توسيع الفرص وتحسين مستويات المعيشة وضمان مستقبل أكثر إشراقاً للملايين من الرجال والنساء والأطفال.
    By doing so, we will be bringing to life the Convention on the Rights of the Child and the contribution that this fundamental text can make towards ensuring a brighter future for the children of today and for the adults of tomorrow. UN وسنبُث بذلك روحا في اتفاقية حقوق الطفل وفي ما يمكن لهذا الصك الأساسي من صكوك حقوق الإنسان أن يقدمه من إسهام في ضمان مستقبل أكثر إشراقاً لأطفال اليوم وراشدي الغد. المرفق العاشر
    By doing so, we will be bringing to life the Convention on the Rights of the Child and the contribution that this fundamental text can make towards ensuring a brighter future for the children of today and for the adults of tomorrow. UN وسنبُث بذلك روحا في اتفاقية حقوق الطفل وفي ما يمكن لهذا الصك الأساسي من صكوك حقوق الإنسان أن يقدمه من إسهام في ضمان مستقبل أكثر إشراقاً لأطفال اليوم وراشدي الغد. المرفق العاشر
    This is simply because what is now largely emergency assistance only aids Palestinian recipients in surviving the current crisis, rather than in building for a brighter future. UN فهي، ببساطة، مساعدات طارئة إلى حد كبير، لا تساعد الفلسطينيين المتلقين لها إلا في البقاء على قيد الحياة خلال الأزمة الحالية، بدل استعمالها في بناء مستقبل أكثر إشراقاً.
    It's my responsibility to ensure that nothing gets in the way of a brighter future where we can walk our streets again without fear, safe in the knowledge that we all share one collective purpose for one common good. Open Subtitles إنها مسؤوليتني لضمان أن لا يحدث شيء في طريق مستقبل أكثر إشراقاً حيث يمكننا المشي في شوارعنا مرة أخرى دون خوف الأمن في معرفتنا التي نتشاطرها جميعاً
    In conclusion, she urged those present to recall their own childhood, to consider what they wished for their own children and to seek to create a brighter future for all children because to hurt children was to hurt the world. UN واختتمت بقولها أنها تشجع أولئك الحاضرين على أن يتذكروا طفولتهم والنظر فيما كانوا يتمنونه لطفولتهم والسعي إلى خلق مستقبل أكثر إشراقاً لجميع الأطفال، ذلك لأن إلحاق الأذى بالأطفال معناه إلحاق الأذى بالعالم.
    47. The transition to civilian rule raises the possibility of a brighter future for the people of Myanmar; for this potential to be realized, the new Government must address many urgent matters. UN 47- يتيح الانتقال إلى الحكم المدني إمكانية التطلع إلى مستقبل أكثر إشراقاً لشعب ميانمار. وتحقيق هذه الإمكانية يتطلب من الحكومة التصدي لعدة مسائل عاجلة.
    To improve lives and build a brighter future for rural communities, the Institute partners with such communities by designing and implementing models in areas vital to village development: water management, agriculture and good local governance. UN ولتحسين نوعية الحياة وبناء مستقبل أكثر إشراقاً للمجتمعات الريفية، يقيم المعهد شراكاتٍ مع هذه المجتمعات الريفية من خلال تصميم وتنفيذ نماذج في مجالات حيوية بالنسبة لتنمية القرى، مثل: إدارة المياه، والزراعة، والحوكمة المحلية الرشيدة.
    It needs a leader to seize a brighter future for all its citizens. Open Subtitles إنها تحتاج إلى زعيم للاستيلاء على مستقبل أكثر إشراقاً لجميع مواطنيها. أنا (جوسيلين كيلروي).
    Our proposal will give Bolivia a brighter future. Open Subtitles إقتراحنا سوف يعطي (بوليفيا) مستقبل أكثر إشراقاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more