In this context, young people occupy important positions of responsibility and are invested in a real way in the future of the country. | UN | وفي هذا السياق، يشغل الشباب مناصب المسؤولية الهامة ويجري الاستفادة منهم بصورة حقيقية من أجل مستقبل البلد. |
There was a genuine dialogue and debate about the future of the country on a wide-ranging set of issues during the elections. | UN | ولقد دار حوار مخلص ومناقشة حقيقية حول مستقبل البلد بشأن مجموعة واسعة متنوعة من المسائل أثناء الانتخابات. |
We wish every success to this process, which is essential for the future of the country and of the entire region. | UN | ونتمنى كل النجاح لهذه العملية الضرورية بالنسبة إلى مستقبل البلد والمنطقة برمتها. |
Investment in young people is investment in the country's future. | UN | حيث إن الاستثمار في الشباب هو استثمار في مستقبل البلد. |
The 1971 war of liberation had also made women more self-confident and more aware of the importance of taking part in building the country's future. | UN | كما أن حرب التحرير عام 1971 جعلت المرأة أكثر ثقة بالنفس وأكثر وعيا بأهمية المشاركة في بناء مستقبل البلد. |
The main difference in the new approach was that it changed the view of a country's future. | UN | والاختلاف الرئيسي في النهج الجديد هو أنه يغير رؤية مستقبل البلد. |
That was a practical step taken by the Government to protect the future of the country. | UN | كان ذلك خطوة عملية خطتها الحكومة لحماية مستقبل البلد. |
It represented a practical step taken by the State aimed at securing the future of the country. | UN | وهو يمثل خطوة عملية خطتها الدولة وترمي إلى تأمين مستقبل البلد. |
The Government must find a way to channel the enthusiasm of the students into open, constructive discourse about the future of the country. | UN | ويجب أن تجد الحكومة سبيلا لتوجيه حماس الطلاب في اتجاه خطاب صريح وبناء بشأن مستقبل البلد. |
The Government of Rwanda requested the international community to assist it in rehabilitating those children, who represented the future of the country. | UN | وطلب باسم حكومة رواندا من المجتمع الدولي مساعدة رواندا في إعادة تأهيل أولئك اﻷطفال، الذين يمثلون مستقبل البلد. |
This has made it difficult for the donor community to build up confidence in the future of the country. | UN | وهذا ما جعل وضع الثقة في مستقبل البلد صعبا على مجتمع المانحين. |
This material will be helpful to the definition of a Poverty Reduction Strategy and to the national dialogue on the future of the country. | UN | وستساعد هذه المادة في تحديد استراتيجية للحد من الفقر وإجراء حوار وطني عن مستقبل البلد. |
Now, more than ever, the future of the country depends on the success of those efforts. | UN | ويعتمد مستقبل البلد الآن، أكثر من أي وقت مضى، على نجاح هذه الجهود. |
the future of the country is connected with the development of the promising sectors of the economy. | UN | ويرتبط مستقبل البلد بتنمية قطاعات الاقتصاد الواعدة. |
He urged the Government to remember, in reaching its legislative and budgetary decisions, that children were the country's future and must come first. | UN | وحث الحكومة على أن تتذكر، عند اتخاذ القرارات التشريعية والمالية، أن اﻷطفال هم مستقبل البلد ويجب أن يحتلوا الصدارة. |
A national health-care system which provided free medical facilities to children was also seen as an investment in the country's future. | UN | كما يُعتبر النظام الوطني للرعاية الصحية الذي يقدم الوسائل الطبية المجانية للأطفال نوعاً من الاستثمار في مستقبل البلد. |
It was convinced that investing in children's education was the best way to build the country's future. | UN | وأضاف أن بلده مقتنع بأن الاستثمار في تعليم الأطفال هو أفضل طريقة لبناء مستقبل البلد. |
Even more, his leadership and vision made all friends of Georgia hopeful for the country's future as a democratic and prosperous nation. | UN | بل أكثر من ذلك، فقد جعلت قيادته ورؤيته جميع أصدقاء جورجيا يحدوهم الأمل في مستقبل البلد بوصفها دولة ديمقراطية ومزدهرة. |
Their full participation in the country's future was imperative. | UN | وقال إن المشاركة الكاملة للمرأة في تحديد مستقبل البلد ضرورة لا مناص منها. |
In addition, the Government was developing a national policy to protect the rights of the child, as it recognized that children were the country's future. | UN | فضلاً عن ذلك، تعكف الحكومة على إعداد سياسة وطنية لحماية حقوق الطفل، إدراكاً منها لكون مستقبل البلد يتمثل في الأطفال. |
His Government recognized the importance of ensuring the rights of the child since children were the key to a country's future. | UN | وأضاف أن حكومته تعترف بأهمية ضمان حقوق الطفل، إذ أن اﻷطفال هم مفتاح مستقبل البلد. |
There is no alternative to dialogue to ensure that all stakeholders can contribute to the future of their country. | UN | ولا بديل عن الحوار في كفالة تمكين جميع الأطراف المعنية من الإسهام في مستقبل البلد. |
379. Science and Discovery Centres represent a Pound500 million capital investment in the nation's future to introduce a non-specialist public and schools to enjoy science in engaging and interactive ways, as part of the " education and lifelong learning " goals of government departments. | UN | 379- وتمثل مراكز العلم والاكتشاف استثماراً رأسمالياً قدره 500 مليون جنيه إسترليني في مستقبل البلد يهدف إلى حث الجمهور غير المتخصص والمدارس على التمتع بالعلم بطرق إشراكية وتفاعلية، وذلك كجزء من أهداف إدارات الحكومة بشأن " التعليم والتعلم مدى الحياة " . |
Now was the time to honour those principles, giving the Sahrawis the full right to make their own decisions on their country's future. | UN | والآن حان الوقت لاحترام تلك المبادئ، بمنح الصحراويين حقهم التام في اتخاذ قراراتهم بشأن مستقبل البلد. |