"مستقبل المنظمة" - Translation from Arabic to English

    • the future of the Organization
        
    • the Organization's future
        
    We at the CFC are at a crossroads, as our member countries are now discussing the future of the Organization. UN يقف الصندوق المشترك للسلع الأساسية في مفترق الطرق إذ أن أعضاءنا يناقشون حاليا مستقبل المنظمة.
    Some had considerable implications for the future of the Organization and its staff. UN ولبعض هذه الأمور آثار كبيرة على مستقبل المنظمة وموظفيها.
    The level and quality of work must be maintained or increased, or the future of the Organization would be in jeopardy. UN واعتبر أنه يجب إما الاحتفاظ بمستوى العمل ونوعيته أو تحسينهما، وإلا فإن مستقبل المنظمة سيصبح محفوفا بالخطر.
    The Secretary-General rightly presented his visionary thoughts on the future of the Organization expressly in the light of certain events of the past year. UN لقد قدم اﻷمين العام وبحق أفكاره ورؤاه بشأن مستقبل المنظمة بصورة واضحة في ضوء بعض اﻷحداث التي شهدها العام الماضي.
    My country will actively participate in the consideration of the Panel's conclusions in order to make the best use of them for the Organization's future and for all humankind. UN وسيشارك بلدي بنشاط في دراسة استنتاجات الفريق بغية الاستفادة منها على أفضل وجه لصالح مستقبل المنظمة والبشرية برمتها.
    As managers play a key role in recruiting, selecting and developing staff, their decisions will affect the future of the Organization and the successful implementation of the reform efforts. UN وبما أن المديرين يضطلعون بدور رئيسي في التوظيف، واختيار الموظفين وتطوير قدراتهم، فإن ما يتخذونه من قرارات سيؤثر في مستقبل المنظمة وفي نجاح تنفيذ جهود الإصلاح.
    Serious questions have also been raised about the future of the Organization. UN وأثيرت أيضا أسئلة خطيرة حول مستقبل المنظمة.
    The manner in which WTO responded to that reality might determine the future of the Organization. UN وأوضح أن الطريقة التي تستجيب بها منظمة التجارة العالمية إزاء هذه الحقيقة يمكن أن تحدد مستقبل المنظمة.
    To a large extent, we share the Secretary-General's analysis of the current global situation and his concerns about the future of the Organization. UN ونحن نتشاطر إلى حد كبير تحليل الأمين العام للوضع العالمي الراهن وشواغله بشأن مستقبل المنظمة.
    We believe that enhancing such a close, cooperative relationship will have a salutary impact on the future of the Organization. UN ونعتقد أن النهوض بهذه العلاقة التعاونية الوثيقة سيكون له أثر مفيد على مستقبل المنظمة.
    It also responds to the imperative we have in managing the future of the Organization. UN كما أن الإطار يلبي المتطلب الحتمي الذي نحن بصدده، والمتمثل في إدارة مستقبل المنظمة.
    UNIDO was trying to reform itself and his delegation commended the progress made in deciding the future of the Organization. UN وأضاف أنَّ اليونيدو تحاول إصلاح نفسها وأن وفده يثني على التقدم المحرز على صعيد تقرير مستقبل المنظمة.
    Reform and continuous renewal are indispensable if the future of the Organization is to be secured. UN واﻹصلاح والتجدد المستمر أمران لا غنى عنهما لضمان مستقبل المنظمة.
    It provides an opportunity to gauge how far we have come since the beginning and to consider our views on the future of the Organization. UN وهو يتيح فرصة لقياس الشوط الذي قطعناه منذ البداية وللنظر في آرائنا بشأن مستقبل المنظمة.
    For his part, the Secretary-General has emphasized that training represents a valuable investment in the future of the Organization. UN وأكد اﻷمين العام، بدوره، أن التدريب يشكل استثمارا قَيﱢما في مستقبل المنظمة.
    I would like to end my statement with a word of hope and optimism for the future of the Organization. UN أود أن أختتم بياني بكلمة أمل وتفاؤل إزاء مستقبل المنظمة.
    As we look forward to the celebration, in two years' time, of the fiftieth anniversary of the birth of the United Nations, there is in the air much optimism about the future of the Organization. UN وإذ نتطلع الى الاحتفال، بعد عامين، بالذكرى الخمسين لميلاد اﻷمم المتحدة، يعم جو من التفاؤل حول مستقبل المنظمة.
    The work done by the twentieth meeting of the Latin American Council of SELA enabled the countries members of SELA to engage in the necessary reflection about the future of the Organization on its twentieth anniversary. UN والعمل المنجز في الاجتماع العشرين لمجلس أمريكا اللاتينية التابع للمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية قد مكن البلدان اﻷعضاء في المنظومة من التفكير على النحو اللازم في مستقبل المنظمة في عيدها العشرين.
    I convey to the President of the General Assembly, my country's thanks for creating good conditions to discuss the Organization's future. UN وأعرب لرئيس الجمعية العامة عن شكر بلدي على تهيئة الظروف الجيدة لمناقشة مستقبل المنظمة.
    He has provided the impetus for fruitful reflection on the Organization's future and the vision of the international order that must be built: an order that will be more just and will be directed towards partnership and constructive dialogue but will not disregard the mutual interests of States. UN ولقد وفر الزخم اللازم للتفكير المثمر في مستقبل المنظمة وتحديد رؤية النظام الدولي الذي يجب إقامته كنظام يكون أكثر عدالة ويوجه صوب الشراكة والحوار البناء، دون إغفال المصالح المتبادلة للدول.
    the Organization's future depended on its achieving clear benefits that resulted in better delivery in response to beneficiaries' needs, thus meeting the expectations of donors and Member States. UN كما إنَّ مستقبل المنظمة متوقف على تحقيق فوائد جليّة مُؤدّاها الاستجابة على نحو أفضل لاحتياجات المستفيدين، مما يفي بتطلعات المانحين والدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more