"مستقبل بلدهم" - Translation from Arabic to English

    • the future of their country
        
    • their country's future
        
    • the future of their own country
        
    • the country's future
        
    The leaders of Lebanon must think first and foremost about the future of their country and transcend sectarian and individual interests. UN ويتعين على الزعماء اللبنانيين التفكير أولا وآخرا في مستقبل بلدهم وتجاوز المصالح الطائفية والفردية.
    One year ago, representatives of Afghanistan met in Bonn, under the auspices of the United Nations, to discuss the future of their country. UN ومنذ سنة مضت، اجتمع ممثلو أفغانستان في بون، تحت رعاية الأمم المتحدة لمناقشة مستقبل بلدهم.
    In addition, the European Union commends and supports the regional organizations and countries in their efforts to expedite dialogue and negotiations among Somali leaders on the future of their country. UN وبالاضافة الى ذلك، يشيد الاتحاد اﻷوروبي بالمنظمات والبلدان اﻹقليمية ويعرب عن تأييده لها فيما تقوم به من جهود لﻹسراع بالحوار والمفاوضات بين القادة الصوماليين بشأن مستقبل بلدهم.
    They demand a say in their country's future. UN وهم يطالبون بأن يكون لهم رأي في مستقبل بلدهم.
    I also encourage all Iraqis to exercise their right to vote in these upcoming elections which will shape their country's future. UN كما أشجع كافة العراقيين على ممارسة حقهم في الإدلاء بأصواتهم في هذه الانتخابات المقبلة التي ستشكل مستقبل بلدهم.
    It condemns talk of boycott, which would cast grave doubt on the commitment of the parties to the future of their own country. UN ويشجب المجلس الحديث عن مقاطعة الانتخابات، إذ أن ذلك من شأنه أن يشكك على نحو خطير في التزام الأطراف تجاه مستقبل بلدهم.
    The Security Council may wish to address a direct message to the principal Somali leaders to remind them that the future of their country lies in their hands. UN ولعل مجلس اﻷمن يوجه رسالة مباشرة الى القادة الصوماليين الرئيسيين لتذكيرهم بأن مستقبل بلدهم في أيديهم.
    Many Colombians like Major Horacio Carrillo were so invested in the future of their country that they were ready to do whatever it took to fix it. Open Subtitles الكثير من الكولومبيون كالرائد كارييو كانوا يستثمرون في مستقبل بلدهم وكانوا مستعدين لعمل اي شئ لاصلاحه
    The intention of a number of Afghan leaders to seek the will of the people on the future of their country and to convene a national gathering or hold elections is an encouraging development. UN واعتزام عدد من الزعماء اﻷفغان تبين إرادة أفراد الشعب بشأن مستقبل بلدهم وعقد تجمع وطني أو إجراء انتخابات يشكل تطورا مشجعا.
    We also urge them to take part in the elections, because all South Africans must use the voting booth to express their opinions about the future of their country. UN كذلك نحثها على الاشتراك في الانتخابات، ﻷنه يجب علـــى جميع مواطني جنوب افريقيا أن يستعملوا حجرة التصويت ويعربوا عن آرائهم في مستقبل بلدهم.
    Next month the right to vote will finally be extended to all South Africans, regardless of race, enabling them to determine the future of their country. UN ففي الشهر القادم، سيشمل حق التصويت أخيرا جميع مواطني جنوب افريقيا، بصرف النظر عن العرق، مما يمكنهم من تقرير مستقبل بلدهم.
    The tribal and ethnic structures will remain of special relevance in any future set-up, and in the larger measure, it is up to the Afghans themselves to make or mar the future of their country. UN وستظل الهياكل القبلية والعرقية ذات أهمية خاصة في أي ترتيب مستقبلي، وبشكل عام، يتوقف الأمر على الأفغان أنفسهم في إصلاح أو إفساد مستقبل بلدهم.
    In his briefing he reiterated what he had consistently proclaimed in Iraq, namely, that it was imperative for Iraqis to regain as quickly as possible full control over shaping the future of their country. UN وكرر الممثل الخاص في بيان الإحاطة الذي قدمه، ما كان ينادي به دائما في العراق، ألا وهو أنه لا محيص من أن يستعيد العراقيون في أسرع وقت ممكن كامل السيطرة على تشكيل مستقبل بلدهم.
    The Government is looking for new resources to combat drug addiction and to achieve the goal of making it possible for children to grow in a peaceful and safe environment, enabling them to be active participants in the future of their country and in the future of humankind. UN والحكومة تبحث عن موارد جديدة لمكافحة إدمان المخدرات، وتحقيق هدف تمكين الأطفال من النمو في بيئة سلام مأمونة، تؤهلهم لأن يكونوا مشاركين فاعلين في مستقبل بلدهم ومستقبل الإنسانية.
    The conference will, to begin with, allow such a wide and representative sample of Iraqi society to talk to one another and discuss their painful past as well as the future of their country. UN وبداية، سيسمح المؤتمر لهذه العينة العريضة والتمثيلية من العراقيين أن يتكلموا معا وأن يناقشوا ماضيهم المؤلم وكذلك مستقبل بلدهم.
    It stands as a testament to the determination of Afghans to exercise their right to vote and shape their country's future. UN وتشهد هذه الجولة على تصميم الأفغانيين على ممارسة حقهم في الاقتراع ورسم مستقبل بلدهم.
    The new commissioners have a great responsibility in their country's future. UN وتقع على عاتق أعضاء اللجنتين الجدد مسؤولية كبرى إزاء مستقبل بلدهم.
    Individuals and political parties should present clear platforms and agendas as soon as possible, to enable constituents to make clear choices about their country's future. UN وينبغي للأفراد والأحزاب السياسية تقديم برامج وخطط سياسية واضحة في أقرب وقت ممكن لكي يتسنى للناخبين القيام باختيارات واضحة بشأن مستقبل بلدهم.
    The recent return of Afghan refugees from neighbouring countries reflects the optimism that many Afghans share about their country's future. UN إن عودة اللاجئين الأفغان من البلدان المجاورة في الآونة الأخيرة تعبر عن التفاؤل الذي يتشاطره الكثير من الأفغان بشأن مستقبل بلدهم.
    Nevertheless, all attempts at a settlement have failed because Burundians have not yet had the courage to get together and face the truth about the management of their country's future, people, and economic and social development. UN ومع هذا، فقد منيت هذه المحاولات بالفشل في كل مرة، وذلك ﻷن البورونديين لم تكن لديهم الشجاعة الكافية كيما يضموا صفوفهم ويعلنوا الحقيقة بشأن إدارة مستقبل بلدهم وشعبهم وتنميته الاقتصادية والاجتماعية.
    It condemns talk of boycott which would cast grave doubt on the commitment of the parties to the future of their own country. UN ويشجب المجلس الحديث عن مقاطعة الانتخابات، إذ أن ذلك من شأنه أن يشكك على نحو خطير في التزام اﻷطراف تجاه مستقبل بلدهم.
    45. Come 5 April, I encourage all eligible Afghan citizens to make their voice count in the country's future. UN 45 - وفي 5 نيسان/أبريل، أشجع جميع المواطنين الأفغان الذين يحق لهم التصويت على الإدلاء بأصواتهم لتقرير مستقبل بلدهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more