"مستقبل عملية السلام" - Translation from Arabic to English

    • the future of the peace process
        
    Both Palestinians and Israelis will soon go to the polls in elections that will have an important bearing on the future of the peace process. UN وسيتوجه الفلسطينيـون والإسرائيليـون إلى صناديق الاقتراع قريبا في انتخابات سيكون لها تأثير كبير على مستقبل عملية السلام.
    We express our deepest sorrow at the deaths that have occurred and our grave concern about the future of the peace process. UN ونحن نعرب عن حزننا العميق على ما حدث من وفيات وعن قلقنا العميق بشأن مستقبل عملية السلام.
    The upshot of all this is the creation of an atmosphere of uncertainty about the future of the peace process. UN وكانت محصلة ذلك كله نشوء جو من عدم اليقين حول مستقبل عملية السلام.
    The Israeli decision to redeploy in Hebron, as agreed in the Oslo II Agreement, is a positive signal for the future of the peace process. UN والقرار اﻹسرائيلي بإعادة الوزع في الخليل، عملا باتفاق أوسلو الثاني، علامة إيجابية على مستقبل عملية السلام.
    We therefore believe that the future of the peace process depends on the manner in which that problem is approached. UN ويتوقف على نتيجة معالجتها مستقبل عملية السلام برمتها.
    The manner in which this question is handled will determine the future of the peace process in its entirety. UN ويتوقــف علــى طريقــة معالجتها مستقبل عملية السلام برمتها.
    the future of the peace process will be determined by the success or failure in the setting up of these elaborate power-sharing arrangements. UN وسوف يتحدد مستقبل عملية السلام بمدى نجاح أو فشل هذه الترتيبات الشاملة لاقتسام السلطة.
    Debate was sparked on key issues, such as the future of the peace process and the work of the High Peace Council, relations with Pakistan and the strategic partnership with the United States. UN واندلع جدل بشأن بعض القضايا الرئيسية، مثل مستقبل عملية السلام وعمل المجلس الأعلى للسلام، والعلاقات مع باكستان، والشراكة الاستراتيجية مع الولايات المتحدة.
    It was initially envisioned to discuss the proposed strategic partnership between Afghanistan and the United States, but following Mr. Rabbani's death, its focus was expanded to include consideration of the future of the peace process. UN وفي البداية، كان الغرض من هذا الاجتماع مناقشة الشراكة الاستراتيجية المقترحة بين أفغانستان والولايات المتحدة، ولكن بعد وفاة السيد رباني، اتسع نطاق هذه المناقشة لتشمل النظر في مستقبل عملية السلام.
    In the face of the current crisis in Ituri, which affects the future of the peace process of the Democratic Republic of the Congo, and thus threatens international peace and security, the international community must act decisively. UN وفي مواجهة الأزمة الراهنة في إيتوري، والتي تؤثر في مستقبل عملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبالتالي تهدد السلام والأمن الدوليين، يتعين على المجتمع الدولي أن يتخذ إجراءا حاسما.
    I should like to inform you that President Mohamed Hosni Mubarak will be meeting with Israeli Prime Minister Netanyahu and with a number of Arab leaders and other Heads of State in order to discuss the future of the peace process and determine the nature of the next steps to be taken. UN وأود أن أطلع سيادتكم على أن السيد الرئيس محمد حسني مبارك سيلتقي برئيس الوزراء اﻹسرائيلي نتنياهو وعدد من القادة العرب ورؤساء الدول اﻷخرى، لبحث مستقبل عملية السلام وتحديد طبيعة الخطوات المقبلة.
    It is against that background that my delegation expresses deep concern and anxiety over the recent outbreak of violence in the region, which has serious implications for the future of the peace process. UN وفي ظل هذه الخلفية، يعرب وفد بلدي عن بالغ قلقه وانشغاله إزاء الاندلاع اﻷخير للعنف في المنطقة، بما ينطوي عليه ذلك من آثار خطيرة على مستقبل عملية السلام.
    Negotiations are not an objective in and of themselves. Agreements are totally useless unless they are implemented and failure to do so could seriously jeopardize the future of the peace process in which we are all interested. UN إن المفاوضات ليست هدفا في حد ذاتها، والاتفاقات، ما لم يتم تنفيذها، تصبح عديمة القيمة، بل ومثلت خطرا حقيقيا على مستقبل عملية السلام التي نحرص عليها جميعا.
    the future of the peace process will clearly depend on whether the political leaders of the country will be able to rise above their personal ambitions and interests and give priority to the national interest. UN ولا شك أن مستقبل عملية السلام سيعتمد على قدرة الزعماء السياسيين في البلد على الترفع عن المطامح والمصالح الشخصية وإعطاء الأولوية للمصلحة الوطنية.
    If not, I will revert to the Security Council in January with my views on the future of the peace process in Western Sahara, as well as on the mandate of MINURSO. UN وإذا لم يحدث ذلك، فإني سأعود إلى مجلس الأمن في كانون الثاني/يناير وسأقدم إليه آرائي بشأن مستقبل عملية السلام في الصحراء الغربية وكذلك بشأن ولاية البعثة.
    The Committee expresses concern over the future of the peace process in the light of the renewed cycle of violence in the area, delays in the implementation of the agreements reached, the prolonged closure of the occupied Palestinian territory and the resumption of the policy of settlements by the Israeli Government. UN وتعرب اللجنة في تلك التوصيات عن قلقها إزاء مستقبل عملية السلام في ضوء تجدد دورة العنف في المنطقة، والتأخير في تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها، واستمرار غلق اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، واستئناف سياسة المستوطنات من جانب الحكومة الاسرائيلية.
    If not, I will revert to the Security Council in January with my views on the future of the peace process in Western Sahara, as well as on the mandate of MINURSO. " UN وإذا لم يحدث ذلك، فإني سأعود إلى مجلس الأمن في كانون الثاني/يناير وسأقدم إليه آرائي بشأن مستقبل عملية السلام في الصحراء الغربية وكذلك بشأن ولاية البعثة``.
    Israel takes this opportunity to once again advise the international community of its firm belief that the Palestinian Authority's failure to live up to its obligations to act against terrorism could carry ramifications for the future of the peace process in the region. UN وتغتنم إسرائيل هذه الفرصة لكي تُعلم المجتمع الدولي مرة أخرى بأنها تعتقد اعتقادا راسخا بأن قعود السلطة الفلسطينية عن النهوض بالتزاماتها بمكافحة الإرهاب يمكن أن تكون له عواقبه على مستقبل عملية السلام في المنطقة.
    On a daily basis, Israel is perpetrating grave violations of international law, including humanitarian and human rights law, threatening to further destabilize the already fragile situation and seriously undermine the future of the peace process, which has been suspended by Israel's unilateral decision to halt negotiations. UN ففي كل يوم، ترتكب إسرائيل انتهاكات خطيرة للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان، على نحو يهدد بمزيد من زعزعة الاستقرار في ظل حالة تتسم أصلاً بهشاشتها، ويقوض بشكل خطير مستقبل عملية السلام التي عُلّقت نتيجة لاتخاذ إسرائيل قرارا انفراديا بوقف المفاوضات.
    On the same day, the Bureau of the Committee issued a statement9 deploring the beginning of the construction and voiced its concern at the negative implication of this decision for the future of the peace process. UN وفي اليوم نفسه، أصدر مكتب اللجنة بيانا)٩( أعرب فيه عن استيائه من البدء في عملية البناء كما أعرب عن قلقه لما لهذا القرار من تأثير سلبي على مستقبل عملية السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more