"مستقبل واعد" - Translation from Arabic to English

    • a promising future
        
    • a hopeful future
        
    • promising career
        
    • a future
        
    • promising future and
        
    If it survives infancy, then it has a promising future in these few valleys with its close-knit family. Open Subtitles إذا نجى من الطفولة ثم ان لديها مستقبل واعد فى هذه الوديان القليلة مع عائلته المتماسكة
    This movement is certainly on the rightful path to its creation, and carries with it the assurance of a promising future for humankind. UN وهذه الحركة تسير بالتأكيد على المسار الصحيح، وتحمل في طياتها كفالة تحقيق مستقبل واعد للبشرية.
    The significant progress Africa has made, especially in strengthening democracy and promoting peace and security, is a sign of a promising future. UN والتقدُّم الهامّ الذي أحرزته أفريقيا، وبخاصة في تعزيز الديمقراطية وتوطيد السلام والأمن، مؤشر إلى مستقبل واعد.
    The gradual reduction of nuclear weapons will be a positive sign for a promising future for all humanity. UN كما أن الخفض التدريجي للأسلحة النووية كفيل بإعطاء إشارات إيجابية نحو مستقبل واعد للبشرية جمعاء.
    And I say, let us be partners in peace, facing firmly away from the acrimonious past and towards a hopeful future. UN وأقول دعونا نصبح شركاء في السلام، ولنبتعد فعلا عن الماضي المرير ونصبو نحو مستقبل واعد.
    You-you-you had a promising career, and it's the same thing you did the other day on the radio. Open Subtitles كان لديك مستقبل واعد ,انت فعلت الشيئ ذاته في ذلك اليوم على الراديو
    With his extensive experience and capabilities, UNIDO faced a promising future. UN وبفضل خبرته وقدراته الواسعة، ينتظر المنظمة مستقبل واعد.
    But he lived to see his country free and independent and to lead it towards a promising future. UN غير أنه عاش ليرى بلده حرا ومستقلا وليقوده صوب مستقبل واعد.
    Together we can strengthen their communities and pave the way for them towards a promising future. UN ومعا يمكننا أن نعزز مجتمعاتهم الصغيرة وأن نمهد لهم الطريق صوب مستقبل واعد بالخير.
    Only then would it be possible for genuine progress to be made towards the advancement of Palestinian women and for work to begin on securing a promising future for all the people of the region. UN عندئذٍ فقط يمكن أن يحصل تقدم حقيقي نحو النهوض بالمرأة الفلسطينية، وأن يبدأ العمل على ضمان مستقبل واعد لكل سكان المنطقة.
    Meanwhile, material and life science research in the space environment has a promising future. UN وفي الوقت نفسه، تنطوي الأبحاث المتعلقة بعلوم المواد والحياة في الفضاء الخارجي على مستقبل واعد.
    The United Nations must remain united in its effort to make the present better and united in its goal to design a promising future. UN ويجـب على اﻷمم المتحدة أن تبقى موحـــدة في جهدها لجعل الحاضر أفضل وموحدة في هدفها لرسم مستقبل واعد بالخير.
    I mean, clearly you two have a promising future together. But I... Open Subtitles أعني، من الواضح أن لكما مستقبل واعد معاً ... لكن أنا
    In other parts of the world, young men leave home and travel far and wide... in search of a promising future. Open Subtitles في أنحاء مختلفة من العالم الشباب يتركون الوطن ويسافرون بعيدا في البحث عن مستقبل واعد
    This puts the region at a strategic crossroads: either to move forward on the track of democracy, development and prosperity, and to play, thereby a positive role in shaping a promising future for its peoples that would contribute to strengthening peace and stability in the region and in the world, or to be pushed back into the cycles of chaos, war, calamities and Balkanization, with all the attendant dangers that allow the forces of darkness and UN فإما أن تدفع بها إلى مسارات الديمقراطية والتنمية والازدهار، وتأخذ، بالتالي، دورها اﻹيجابي في صياغة مستقبل واعد لشعوبها، يساهم في تعزيز السلام والاستقرار في المنطقة وفي العالم.
    In conclusion, as we chart our journey into the twenty-first century and beyond, we have some powerful levers and blueprints, such as the Cairo Programme of Action, within our grasp to help us set a sustainable course towards a promising future. UN وفي الختام، وبينما نرسم مسار رحلتنا الى القرن الحادي والعشرين وما بعده، لدينا بعض اﻷدوات والمخططات القوية، مثل برنامج عمل القاهرة، لمساعدتنا على رسم طريق مستدام صوب مستقبل واعد.
    Based on the review, it is critically important that UNAMA continue to play an appropriate role, together with the international community, in support of Afghanistan's leadership and ownership and towards building a promising future for Afghanistan. UN وعلى أساس الاستعراض، من المهم للغاية أن تواصل البعثة أداء دور ملائم، جنبا إلى جنب مع المجتمع الدولي، دعما للقيادة الأفغانية ولملكيتها ومن أجل بناء مستقبل واعد لأفغانستان.
    Japan has extended strong support, amounting to $850 million so far, to the activities of the Global Fund in view of its important contribution, particularly a participatory approach and a promising future. UN وقد قدمت اليابان دعما قويا، وصل إلى 850 مليون دولار حتى الآن، لأنشطة الصندوق العالمي نظرا لمساهمته المهمة، لا سيما بالنهج التشاركي وتوفير مستقبل واعد.
    In Kosovo, the United Nations has been able to put in place arrangements enabling the population to sustain their daily lives, but the current state of ethnic violence does not inspire hopes for a promising future. UN وفي كوسوفو، تمكنت الأمم المتحدة من وضع ترتيبات تمكن السكان من تصريف شؤوون حياتهم اليومية ولكن حالة العنف العرقي القائمة لا تبعث على الأمل في مستقبل واعد.
    Decent work agenda must advance people's rights to participate and freedom to regain confidence assuming responsibility for care and prevention, addressing vulnerability, and utilising human strengths in family, local neighbourhood and workplace for a hopeful future. UN :: يلزم عند وضع خطة العمل اللائق مراعاة النهوض بحق الأفراد في المشاركة وبحريتهم بغية إعادة الثقة إلى نفوسهم لينهضوا بمسؤولياتهم في مجالي الرعاية والوقاية، وذلك مع التصدي لأوجه الضعف لديهم، واستغلال نقاط القوة لدى الإنسان في محيط الأسرة والجوار المحلي ومكان العمل من أجل مستقبل واعد.
    He was my friend. He had a very promising career ahead of him. Open Subtitles لقد كان صديقي، وكان أمامه مستقبل واعد
    Let us build on what we have achieved so far and apply what we have learned to craft a future of promise and opportunity for the world's children. UN فلْنُعَزِّز ما أنجزناه حتى الآن وَلْنُطَبِّق ما تعلمناه لبناء مستقبل واعد وزاخر بالفرص لأطفال العالم.
    Feared with the promising future and soaring spirit of the DPRK, it is seen as the last-ditch efforts by the puppet group. UN وهو يعتبر كمحاولة أخيرة تقدم عليها المجموعة العميلة خشية منها لما تتيحه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من مستقبل واعد ولسموها المعنوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more