"مستقراً نسبياً" - Translation from Arabic to English

    • relatively stable
        
    • relatively settled
        
    At the same time, mortality due to malignant neoplasms has been relatively stable. UN وفي الوقت نفسه، كان معدل الوفيات بسبب الأورام الخبيثة مستقراً نسبياً.
    He also expressed concern that the number of parties using ozone-depleting substances as feedstock had remained relatively stable while the amounts used as feedstock had increased significantly. UN كما أعرب عن قلقه من أن عدد الأطراف التي تستخدم المواد المستنفدة للأوزون كمواد تلقيم ظل مستقراً نسبياً بينما زادت الكميات المستخدمة كمواد تلقيم زيادة كبيرة.
    On international aid, he noted that ODA had been a relatively stable source of financing, but it was unlikely to increase significantly in the future. UN وبشأن المعونة الدولية، لاحظ أن المساعدة الإنمائية الرسمية كانت مصدراً مستقراً نسبياً للتمويل، لكن من غير المرجح أن تزيد بشكل كبير في المستقبل.
    30. Since 2000, the number of refugees worldwide has remained relatively stable at around 15.7 million. UN 30 - ومنذ عام 2000، ظل عدد اللاجئين في جميع أنحاء العالم مستقراً نسبياً عند حوالي 15.7 مليون لاجئ.
    Despite geopolitical tensions in the Middle East, combined with the uncertainty of world economic outlook, the price of crude oil remained relatively stable, even though there was some short-term volatility. UN وعلى الرغم من التوترات الجيوسياسية السائدة في الشرق الأوسط وما رافقها من شكوك بشأن آفاق الاقتصاد العالمي، ظل سعر النفط الخام مستقراً نسبياً حتى وإن سُجلت بعض التقلبات القصيرة الأمد.
    Despite the recent upturn, New Zealand's total fertility rate has been relatively stable over the last three decades, averaging 2.01 births per woman. UN وعلى الرغم من الارتفاع الذي حدث مؤخراً، فإن معدل الخصوبة الإجمالي في نيوزيلندا ظل مستقراً نسبياً على مدى العقود الثلاثة الأخيرة، حيث بلغ متوسطه 2.01 ولادة لكل امرأة.
    The number of Indigenous students attending non-government schools remained relatively stable across the early grades, followed by an increase in Year 8, then a moderate drop-off until Year 12. UN أما عدد الطلبة من السكان الأصليين الذين كانوا منتظمين في مدارس غير حكومية فقد بقي مستقراً نسبياً في الصفوف الأولى، تبعته زيادة في الصف الثامن ثم تسرب معتدل حتى الصف 12.
    221. With the housing supply ratio increasing to 92 per cent at the end of 1997 and housing prices stabilized, the housing situation is now considered relatively stable. UN 221- ونظراً إلى ارتفاع نسبة المساكن المعروضة إلى 92 في المائة في نهاية عام 1997، وثبات الأسعار، يعتبر الوضع السكني مستقراً نسبياً في الوقت الحاضر.
    Overcrowding remains a concern at Monrovia Central Prison, but the mobile court project keeps the prison population relatively stable. UN وما زالت مسألة الازدحام إحدى دواعي القلق في سجن منروفيا المركزي، إلا أن مشروع المحكمة المتنقلة يبقي عدد السجناء مستقراً نسبياً.
    Overall, when adding `unintentional'and `intentional use'sector sources the total level of mercury emissions to air on the global scale has been relatively stable from 1990-2005. UN وعموماً، فإنه عند إضافة مصادر قطاعي ' الاستخدام المتعمد` و ' غير المتعمد` كان المستوى الإجمالي لانبعاثات الزئبق في الهواء على النطاق العالمي مستقراً نسبياً في الفترة من 1990 إلى 2005.
    While UNIFIL continues to expand and enhance its cooperation and coordination with the Lebanese Armed Forces on the ground, it is anticipated that the number of troops would remain relatively stable during 2009/10. UN وبينما تواصل اليونيفيل توسعها وتعزيز تعاونها وتنسيقها مع القوات المسلحة اللبنانية على أرض الواقع، فإن من المتوقع أن يبقى عدد القوات مستقراً نسبياً خلال الفترة 2009/2010.
    111. Turning to the report of the Board of Auditors, the European Union welcomed the view of the auditors that the financial position of peacekeeping operations had remained relatively stable, despite the level of outstanding contributions. UN 111 - وانتقلت إلى تقرير مجلس مراجعي الحسابات فقالت إن الاتحاد الأوروبي يرحب برأي مراجعي الحسابات القائل إن الوضع المالي لعمليات حفظ السلام ظل مستقراً نسبياً رغم مستوى الاشتراكات المستحقة.
    9. Between 2007 and 2012, the share of agricultural goods in global trade remained relatively stable and was 8.3 per cent of total trade in 2007 and 9.2 per cent in 2012. UN 9- في الفترة من عام 2007 إلى عام 2012، ظل نصيب السلع الزراعية في التجارة العالمية مستقراً نسبياً وبلغ 8.3 في المائة من مجموع التجارة في عام 2007 و9.2 في المائة في عام 2012.
    Public investment, which has been relatively stable as a share of GDP, jumped in 2009, as governments in several countries, including China and India, expanded the sector significantly to counteract the effects of the crisis. UN أما الاستثمار العام الذي كان مستقراً نسبياً كنسبة من الناتج المحلي الإجمالي فقد ارتفع بقوة في عام 2009 نظراً لقيام الحكومات في عدة بلدان، بما فيها الصين والهند، بتوسيع هذا القطاع توسيعاً كبيراً لمواجهة آثار الأزمة.
    Even though the total level of global emissions of mercury to air has been relatively stable since 1990, there has been a considerable regional shift in where the emissions originate. UN 33 - على الرغم من أن المستوى الإجمالي للانبعاثات العالمية من الزئبق في الهواء ظل مستقراً نسبياً منذ عام 1990، فقد كان هناك تحول إقليمي كبير في المكان الذي تنشأ منه الانبعاثات.
    71. On protection, the number of women and children who have spent one or more nights at a crisis centre has remained relatively stable during recent years. UN 71- فيما يتعلق بالحماية، ظل عدد النساء والأطفال الذين قضوا ليلة واحدة أو أكثر في مركز أزمات مستقراً نسبياً خلال السنوات الأخيرة.
    Women have a significantly lower suicide rate than men. The female suicide rate has been relatively stable since the 1980s, apart from a slight increase between 1996 and 1999 and a fall in 2000. UN ويسود بين النساء معدل انتحار أقل بكثير من الرجال وقد ظل معدل انتحار الإناث مستقراً نسبياً منذ عقد الثمانينات، فضلاً عن زيادة طفيفة طرأت بين عامي 1996 و 1999 ثم انخفاض طرأ في عام 2000().
    They assume the operation of the Force to be at the maintenance level and anticipate that the number of troops will remain relatively stable (see paras. 18 and 19 below). UN وتقوم افتراضات التخطيط على تشغيل القوة على مستوى المواصلة، وتتوقع أن يبقى عدد القوات مستقراً نسبياً (انظر الفقرتين 18 و 19 أدناه).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more