"مستقرة أو" - Translation from Arabic to English

    • stable or
        
    • unstable or
        
    • stabilizing or
        
    Emissions from the waste sector, although generally increasing, have remained stable or now show a decline for all Parties except for Australia, Slovakia and the United States of America. UN والانبعاثات الناجمة عن قطاع النفايات، برغم تزايدها عموماً، بقيت مستقرة أو هي بصدد الكشف عن انخفاض بالنسبة لجميع الأطراف ما عدا استراليا وسلوفاكيا والولايات المتحدة الأمريكية.
    Swordfish in the Mediterranean are stable or declining. UN وتعتبر أرصدة سمك أبو سيف في البحر الأبيض المتوسط مستقرة أو في طور الانخفاض.
    Low inflation allowed accommodative monetary policy in most of these countries, with policy interest rates being stable or lower in 2013 than in 2012. UN وساعد انخفاض معدلات التضخم على انتهاج سياسة نقدية تيسيرية في معظم هذه البلدان، حيث كانت معدلات الفائدة في عام 2013 مستقرة أو دون مستوى عام 2012.
    This trend is in contrast to that in the Nordic countries, for example, where the numbers remained stable or increased slightly. UN ويتناقض هذا الاتجاه مع الاتجاه القائم في البلدان النوردية، على سبيل المثال، حيث ظلت الأرقام مستقرة أو ازدادت بدرجة طفيفة.
    the purpose of evaluating suppliers is to minimize the risk to UNICEF of dealing with an unstable or problematic company. UN فإن الغرض من تقييم الموردين هو الإقلال ما أمكن من خطر تعامل اليونيسيف مع شركة غير مستقرة أو تواجه الصعوبات.
    There are stabilizing or decreasing trends in the use of traditional, or conventional, drugs of abuse, such as cocaine and heroin, which are especially evident in North America and Europe. UN وهناك اتجاهات مستقرة أو متناقصة في استعمال مخدّرات التعاطي التقليدية مثل الكوكايين والهيروين، وهو ما يلاحَظ بصورة خاصة في أمريكا الشمالية وأوروبا.
    It implicitly relies on the idea that if the debt-to-GDP ratio is either stable or declining, the solvency condition is met. UN وهو ضمنياً يعتمد على الفكرة بأن النسبة بين الدَين والناتج المحلي الإجمالي إذا كانت إما مستقرة أو متناقصة، عندئذ يتحقق شرط القدرة على الوفاء بالديون.
    However, traditional measures have to be continued in places where Internet access is not stable or economical for the public; UN ولكن لا يزال يتعين مواصلة التدابير التقليدية في الحالات التي لا تكون فيها منافذ الوصول على الإنترنت مستقرة أو اقتصادية للجمهور؛
    For most parts of Europe, there are stable or declining trends reported in the use of opioids, cannabis, cocaine and amphetamine-type stimulants. UN وفي معظم أجزاء أوروبا، أُبلغ عن وجود اتجاهات مستقرة أو متراجعة في تعاطي شبائه الأفيون والقنّب والكوكايين والمنشّطات الأمفيتامينية.
    Some regions, notably those in developed countries and having temperate climates, have made significant progress; institutions are strong and forest area is stable or increasing. UN وقد حققت بعض المناطق تقدما كبيرا، وبخاصة المناطق الواقعة في البلدان المتقدمة النمو والبلدان ذات المناخ المعتدل، والتي لديها مؤسسات قوية ومساحات حرجية مستقرة أو متزايدة.
    (a) The cost of printing remains stable or becomes more favourable; UN (أ) أن تبقى تكاليف الطباعة مستقرة أو تصبح مواتية أكثر؛
    Cocaine had remained a major problem in the Americas, there being increased abuse of that drug in some parts of the Caribbean and Central America and stable or even decreasing trends in North America. UN أما الكوكايين فقد ظل مشكلة رئيسية في القارة الأمريكية، حيث يزداد تعاطي هذا المخدر في بعض أجزاء منطقة الكاريبـي وأمريكا الوسطى، في حين توجد اتجاهات مستقرة أو حتى متناقصة في أمريكا الشمالية.
    The primary responsibility for carrying out these reforms would fall on the same Guatemalan State -- historically plagued by corruption, lacking in resources and without a stable or qualified civil service -- whose very weaknesses were amply acknowledged in the accords. UN وتقع المسؤولية الأساسية عن تنفيذ هذه الإصلاحات على عاتق الدولة الغواتيمالية ذاتها، التي سادها تاريخيا الفساد ونقص الموارد ولم تتوفر فيها خدمة مدنية مستقرة أو مؤهلة، وأقرت الاتفاقات بضعفها بإسهاب.
    There is less trend data in the US but the indications are that levels are stable or possibly still rising in the US. UN وتوجد بيانات أقل عن الاتجاهات في الولايات المتحدة، ولكن الدلائل تشير إلى أن المستويات مستقرة أو ربما لا تزال في ارتفاع في الولايات المتحدة.
    In some regions, expert opinion indicates an increase in cocaine abuse in the past five years, while in others the overall trend is stable or sharply declining. UN ففي بعض المناطق الإقليمية يشير رأي الخبراء إلى زيادة تعاطي الكوكايين في السنوات الخمس الأخيرة، بينما كانت الاتجاهات في مناطق أخرى مستقرة أو متراجعة تراجعا حادا.
    With the exception of Oceania, where the size of the sample and possible misreporting may have skewed the results, most regions reported stable or improving compliance rates between the third and fourth reporting periods. UN وباستثناء أوقيانوسيا، التي ربما أدى صغر حجم عينتها مع احتمال الخطأ في المعلومات المبلغ بها إلى تحريف النتائج، فإن معظم المناطق أبلغت عن معدلات امتثال مستقرة أو آخذة في التحسن فيما بين فترتي الإبلاغ الثالثة والرابعة.
    (c) Prices for online services will remain stable or become more favourable. UN (ج) بقاء أسعار الخدمات الإلكترونية مستقرة أو انخفاضها.
    There was a real risk of a " criminal divide " : the developing world was experiencing high and increasing levels of crime, while the developed countries showed stable or declining levels. UN وهناك خطر حقيقي لـ " تقاسم الجريمة " : فالعالم النامي يعاني مستويات عالية ومتزايدة للجريمة، في حين أن البلدان المتقدمة تشهد مستويات مستقرة أو هابطة.
    For the host country, a stand-alone affiliate may imply a relatively stable or secure employment, as the motivation for the firm's presence is the country's market, rather than the more fleeting competitive advantage of low labour cost. UN وبالنسبة للبلد المضيف، قد تتضمن الشركة التابعة القائمة بذاتها توفير عمالة مستقرة أو مأمونة نسبيا، ما دام الدافع إلى وجود الشركة هو سوق البلد، وليست الميزة التنافسية المتلاشية بسرعة المتمثلة في انخفاض تكلفة اليد العاملة.
    Thus, poor people who work in stable or growing economies, who have demonstrated an ability to undertake the proposed activities in an entrepreneurial manner, and who have demonstrated a commitment to repay their debts are the best candidates for microcredit. UN لذا فإن أفضل المرشحين للحصول على الائتمانات الصغيرة هم أولئك الذين يعملون في إطار نظم اقتصادية مستقرة أو متنامية، والذين أثبتوا قدرتهم على الاضطلاع بالأنشطة المقترحة من خلال تنظيم الأعمال، والتزامهم بتسديد الديون.
    The access of humanitarian aid to the population of the State against which the sanctions were directed should be guaranteed, particularly if that State were unstable or were one of the least developed countries. UN فينبغي ضمان إمكانية وصول المعونة اﻹنسانية إلى سكان الدولة التي فُرضت عليها الجزاءات، وبخاصة إذا كانت هذه الدولة غير مستقرة أو كانت من أقل البلدان نموا.
    Opioids remain the primary drug of concern in Central and South-West Asia, with most countries reporting stabilizing or decreasing trends of opioid use. UN 42- لا تزال شبائه الأفيون هي المخدِّر الرئيسي المثير للقلق في آسيا الوسطى وجنوب غرب آسيا حيث يبلِّغ معظم البلدان عن اتجاهات مستقرة أو متراجعة في تعاطي شبائه الأفيون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more