"مستقرة وقابلة للتنبؤ" - Translation from Arabic to English

    • stable and predictable
        
    • predictable and stable
        
    Efforts must therefore be made to tackle that phenomenon by providing new, additional, stable and predictable resources. UN ولا بد من بذل الجهود لمعالجة هذه الظاهرة لتوفير موارد إضافية جديدة مستقرة وقابلة للتنبؤ.
    It is important that these instruments be stable and predictable. UN ومن المهم أن تكون هذه الأدوات مستقرة وقابلة للتنبؤ.
    It reflected the changes in the relative economic performances of Member States in a stable and predictable way, but inevitably, when one country's contribution rate decreased, others' rates must increase. UN فهي تعكس التغيرات في الأداء الاقتصادي النسبي لكل من الدول الأعضاء بطريقة مستقرة وقابلة للتنبؤ بها، ولكن من المحتم حين يزداد معدل اشتراكات بلد ما، أن تقل معدلات بلدان أخرى.
    They also have the potential to provide stable and predictable levels of funding. UN ومن الممكن لها أيضا أن توفر مستويات تمويل مستقرة وقابلة للتنبؤ بها.
    It should also study how to attract predictable and stable voluntary contributions from new and innovative sources. UN وينبغي له أيضا أن يدرس كيفية اجتذاب تبرعات مستقرة وقابلة للتنبؤ من مصادر جديدة ومبتكرة.
    If late reservations were permitted as a matter of course, treaties could no longer serve as a basis for stable and predictable relations among States. UN وإذا سمح بإبداء تحفظات متأخرة باعتبار ذلك أمرا اعتياديا، فلن تصلح المعاهدات بعد ذلك كأساس لعلاقات مستقرة وقابلة للتنبؤ بين الدول.
    The GAVI Alliance and the Global Fund have generally performed well in respect of meeting their respective goals and have maintained reasonably stable and predictable levels of overall funding. UN وكان أداء التحالف العالمي للقاحات والتحصين والصندوق العالمي جيدا بشكل عام فيما يتعلق بالوفاء بأهداف كل منهما وظلت المستويات الإجمالية لتمويلهما مستقرة وقابلة للتنبؤ بها بشكل معقول.
    17. Multilateral rules, contributing to ensuring a stable and predictable environment, are of value for development. UN 17- للقواعد المتعددة الأطراف أهميتها في مضمارالتنمية، ذلك أنها مسهم في توفير بيئة مستقرة وقابلة للتنبؤ.
    Thus, while the need to ensure a stable and predictable macroeconomic environment has become greater as countries rely to a larger extent on the private sector for development, the task of macroeconomic management has at the same time become more complex, requiring much more information, knowledge and skill. UN ولذلك، وفي حين إزدادت الحاجة إلى كفالة بيئة مستقرة وقابلة للتنبؤ على صعيد الاقتصاد الكلي، مع تزايد اعتماد البلدان على القطاع الخاص لتحقيق التنمية، أصبحت مهمة إدارة الاقتصاد الكلي في الوقت نفسه أكثر تعقيدا، وبحاجة إلى قدر أكبر بكثير من المعلومات والمعرفة والمهارات.
    (a) A stable and predictable core funding base; UN (أ) قاعدة تمويل أساسية مستقرة وقابلة للتنبؤ بها؛
    The focus was on streamlining the functions of the Office, reprofiling the field office network, securing a stable and predictable income base and strengthening human resources management, financial controls and information technology. UN وانصب التركيز على تبسيط مسار وظائف المكتب، وإعادة توسيم ملامح شبكة المكاتب الميدانية، وتأمين قاعدة إيرادات مستقرة وقابلة للتنبؤ فيها، وتعزيز إدارة الموارد البشرية، والضوابط المالية، وتكنولوجيا المعلومات.
    5. stable and predictable income base UN 5- قاعدة إيرادات مستقرة وقابلة للتنبؤ
    Considerable efforts were made, and will continue to be made, to ensure a stable and predictable resource base in future to support the infrastructure and activities funded through voluntary contributions. UN 146- بُذلت جهود كبيرة، وسيواصل بذلها، لضمان وجود قاعدة موارد مستقرة وقابلة للتنبؤ في المستقبل لدعم البنية التحتية والأنشطة المموّلة عن طريق التبرعات.
    UN-Habitat was progressing positively and Norway would support its important work in the years to come. It must be provided with the necessary resources in a stable and predictable manner so that it could carry out its important mandate. UN وأوضح أن موئل الأمم المتحدة يمضي بخطى إيجابية إلى الأمام وأن النرويج ستساعد أعماله المهمة في السنوات المقبلة مؤكداً على ضرورة تزويده بالموارد اللازمة وبطريقة مستقرة وقابلة للتنبؤ بحيث يتثنى له الاضطلاع بالولاية المهمة التي يقوم بها.
    The focus was on streamlining the functions of the United Nations Office on Drugs and Crime, reprofiling the field office network, securing a stable and predictable income base and strengthening human resource management, financial controls and information technology. UN وتم التركيز على ترشيد الوظائف التي يضطلع بها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وإعادة تحديد ملامح شبكة المكاتب الميدانية، وتأمين وجود قاعدة ايرادات مستقرة وقابلة للتنبؤ في المستقبل، وتعزيز إدارة الموارد البشرية والضوابط المالية وتكنولوجيا المعلومات.
    16. Considerable efforts were made in 2003 to ensure a stable and predictable resource base to support the infrastructure of the United Nations Office on Drugs and Crime and activities funded through voluntary contributions. UN 16- وبُذلت جهود كبيرة في عام 2003 لضمان وجود قاعدة موارد مستقرة وقابلة للتنبؤ لدعم البنية التحتية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والأنشطة المموّلة عن طريق التبرعات.
    The General Assembly, in its resolution 65/157, acknowledged the growing demands on the secretariat of the International Strategy for Disaster Reduction and the need for increased, timely, stable and predictable resources for the implementation of the Strategy. UN وأقرت الجمعية العامة، في القرار 65/157، بالطلبات المتزايدة على أمانة الاستراتيجية وضرورة تخصيص موارد مستقرة وقابلة للتنبؤ في الوقت المناسب لتنفيذ الاستراتيجية.
    The provision and implementation of stable and predictable legal frameworks for businesses and labour stimulate employment by promoting entrepreneurship and the growth of small and medium-sized enterprises, and attracting public and private investment, including foreign direct investment. UN ويؤدي توفير وتنفيذ أطر قانونية مستقرة وقابلة للتنبؤ للأعمال التجارية والعمل إلى تحفيز العمالة عن طريق تشجيع مباشرة الأعمال الحرة ونمو المؤسسات صغيرة الحجم ومتوسطة الحجم، وجذب الاستثمارات العامة والخاصة، بما في ذلك الاستثمار المباشر الأجنبي.
    " 10. Calls upon the Secretary-General to continue his efforts to promote the mobilization of financial resources in a stable and predictable manner, and technology transfer and technical assistance in the area of new and renewable sources of energy; UN " 10 - تهيب بالأمين العام مواصلة جهوده لتشجيع حشد الموارد المالية، بطريقة مستقرة وقابلة للتنبؤ بها، ولنقل التكنولوجيا وتقديم المساعدة التقنية في ميدان مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة؛
    Furthermore, investments and integration will not only depend on status. They will also depend on a predictable and stable Kosovo, which respects the rule of law. UN وفضلا عن ذلك، فإن الاستثمارات والتكامل لن تعتمد على الوضع المستقبلي فحسب بل إنها ستعتمد على وجود كوسوفو مستقرة وقابلة للتنبؤ بأحوالها، وتحترم سيادة القانون.
    2. Stimulate predictable and stable additional earmarked contributions in support of priority programmes and projects funded from the Environment Fund and other main sources, i.e. trust funds and counterpart contributions. UN 2 - الحث على رصد تبرعات إضافية مستقرة وقابلة للتنبؤ لدعم البرامج والمشاريع ذات الأولوية الممولة من صندوق البيئة وغيره من المصادر الرئيسية من قبيل الصناديق الاستئمانية والمساهمات المناظرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more