"مستقرة ويمكن التنبؤ بها" - Translation from Arabic to English

    • stable and predictable
        
    • predictable and stable
        
    I reiterate: we are not asking for more resources, but for better-quality cooperation in stable and predictable amounts. UN وأكرر: نحن لا نطلب موارد إضافية، بل نطلب تعاونا أعلى جودة بمبالغ مستقرة ويمكن التنبؤ بها.
    There was a need for stable and predictable foreign exchange regimes and adequate reserves. UN وهناك حاجة إلى نظم مستقرة ويمكن التنبؤ بها للصرف الأجنبي والاحتياطيات الكافية.
    They have played, and will continue to play, a significant role in creating a stable and predictable international security environment. UN ولقد لعبت، وستظل تلعب، دورا هاما في إقامة بيئة أمنية دولية مستقرة ويمكن التنبؤ بها.
    At the same time, the United Nations system must have stable and predictable financial resources. UN وفي الوقت نفسه، لا بد أن تتوفر لمنظومة الأمم المتحدة موارد مالية مستقرة ويمكن التنبؤ بها.
    An effort was made to find new sources, preferably predictable and stable, to complement official development assistance (ODA). UN وتتمثل الغاية منها في إيجاد مصادر تمويل جديدة لتكميل المساعدة الإنمائية الرسمية، ويفضل أن تكون مستقرة ويمكن التنبؤ بها.
    To meet this obligation, States should provide stable and predictable legal and regulatory environments which enable business enterprises to respect children's rights. UN وللوفاء بهذا الالتزام، يتعين على الدول تهيئة بيئات قانونية وتنظيمية مستقرة ويمكن التنبؤ بها بما يمكّن من احترام المؤسسات التجارية لحقوق الطفل.
    In addition, many delegations stressed the need for measures to be adopted which would create a stable and predictable domestic political, economic and social environment. UN وعلاوة على ذلك شددت وفود كثيرة على الحاجة إلى اعتماد تدابير من شأنها أن تهيئ بيئة سياسية واقتصادية واجتماعية داخلية مستقرة ويمكن التنبؤ بها.
    To that end, stable and predictable investment climates that, inter alia, promote entrepreneurship, competitiveness, and the growth of small and medium-sized enterprises are imperative. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، لا بد من تهيئة بيئة استثمارية مستقرة ويمكن التنبؤ بها تؤدي، في جملة أمور، إلى النهوض بتنظيم المشاريع والقدرة على المنافسة ونمو المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    GSCs also often involve long-term investments that require equally long-term government commitments with regard to stable and predictable policies. UN كما أن سلاسل الإمداد العالمية تنطوي في كثير من الأحيان على استثمارات طويلة الأجل تتطلب بالمثل التزام الحكومات على المدى الطويل بانتهاج سياسات مستقرة ويمكن التنبؤ بها.
    83. As one of the major players on the global commodities market, the Russian Federation actively advocated the establishment of stable and predictable markets. UN 83 - والاتحاد الروسي، بوصفه من العناصر الفاعلة الرئيسية في السوق العالمية للسلع الأساسية، ينادي دائماً بإنشاء أسواق مستقرة ويمكن التنبؤ بها.
    The evidence is clear that stable and predictable market access for developing countries' exports is crucial for sustaining higher levels of investment in the tradable sector. UN والدليل واضح على أن توفير إمكانيات مستقرة ويمكن التنبؤ بها أمام صادرات البلدان النامية لدخول الأسواق هو أمر أساسي لاستمرار الارتفاع في معدلات الاستثمار في قطاع السلع القابلة للتداول.
    It is recognized that capital flight from the ESCWA region, has been, for decades, a major consequence of the absence of a stable and predictable macroeconomic environment. UN ومن المسلم به أن السبب الرئيسي لهروب رؤوس الأموال من منطقة الإسكوا يرجع لعقود طويلة، إلى عدم وجود بيئة اقتصادية كلية مستقرة ويمكن التنبؤ بها.
    Latin America, in particular, had suffered from the volatility of private capital flows and Ecuador had sought to create the necessary conditions for attracting stable and predictable long-term capital flows. UN وقال إن أمريكا اللاتينية بوجه خاص قد عانت من تقلبات تدفقات رأسمال القطاع الخاص، كما أن اكوادور تسعى ﻹيجاد الظروف اللازمة لجذب تدفقات رأسمالية مستقرة ويمكن التنبؤ بها وطويلة اﻷمد.
    67. The credibility and effectiveness of the United Nations development system depended on a stable and predictable resource base. UN 67 - واستطرد قائلا إن مصداقية وفعالية جهاز الأمم المتحدة الإنمائي تعتمدان على توافر قاعدة موارد مستقرة ويمكن التنبؤ بها.
    17. The representative of the United States of America underlined the importance of a stable and predictable legal environment for FDI, as highlighted in the World Investment Report 1997. UN ٧١- وأكدت ممثلة الولايات المتحدة اﻷمريكية على أهمية توافر بيئة قانونية مستقرة ويمكن التنبؤ بها للاستثمار اﻷجنبي المباشر، كما هو مبين بوضوح في تقرير الاستثمار العالمي لعام ٧٩٩١.
    28. While the formulation of common standards for prudential oversight and management of risk situations and efforts to involve developing countries and countries with transition economies were welcome, States remained responsible for the establishment of a stable and predictable national environment for foreign investment. UN ٨٢ - وتابع قائلا إنه إذ يرحب بصياغة معايير موحدة للمراقبة واﻹدارة الحكيمة لحالات المخاطرة وبالجهود المبذولة ﻹشراك البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، تظل الدول مسؤولة عن خلق بيئة وطنية مستقرة ويمكن التنبؤ بها للاستثمارات اﻷجنبية.
    Under the Declaration and the Strategy, the developed countries had an obligation to create a stable and predictable international economic environment while the developing countries were to modernize their economies through structural reform and to create a domestic environment that was favourable to foreign investment. UN ٨ - وأشار الى أن اﻹعلان والاستراتيجية يرتبان على البلدان المتقدمة النمو التزاما بتهيئة بيئة اقتصادية دولية مستقرة ويمكن التنبؤ بها في حين يتعين على البلدان النامية أن تحدث اقتصاداتها عن طريق إجراء إصلاح هيكلي وتهيئة بيئة داخلية مؤاتية للاستثمار اﻷجنبي.
    " 5. Underlines that, in a recessionary environment, there is a need for a renewed commitment to ensure an increased flow of stable and predictable financial resources to developing countries; UN " 5 - تؤكد أيضا أن بيئة الركود الاقتصادي تتطلب التزاماً متجددا بكفالة زيادة تدفق موارد مالية مستقرة ويمكن التنبؤ بها إلى البلدان النامية؛
    This financial engineering leads to predictable and stable flows with lower borrowing costs. UN وتؤدي هذه الهندسة المالية إلى حدوث تدفقات مستقرة ويمكن التنبؤ بها مع تخفيض تكاليف الاقتراض.
    Multilateralism must be underpinned by legally binding rules in order to ensure a predictable and stable environment. UN ويجب تعزيز تعددية الأطراف بقواعد ملزمة قانوناً لضمان بيئة مستقرة ويمكن التنبؤ بها.
    There is also a need for predictable and stable flows of official development assistance (ODA), given that ODA continues to remain crucial for financing the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. UN وثمة حاجة إلى تدفقات مستقرة ويمكن التنبؤ بها للمساعدة الإنمائية الرسمية، فهي ما زالت بالغة الأهمية لتمويل الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more