Kazakhstan called on Member States to maintain a stable and predictable social floor. | UN | وأضافت أن كازاخستان تدعو الدول الأعضاء إلى الاستمرار في توفير حد أدنى مستقر ويمكن التنبؤ به من الأمن الاجتماعي. |
Financing for development can be fostered through voluntary innovative mechanisms that complement stable and predictable resource flows. | UN | ويمكن تعزيز تمويل التنمية من خلال إنشاء آليات طوعية مبتكرة تكمّل تدفقات الموارد على نحو مستقر ويمكن التنبؤ به. |
Fifthly, stable and predictable funding should be secured. | UN | خامسا، ينبغي تأمين تمويل مستقر ويمكن التنبؤ به. |
In particular, the Secretary-General's recommendation to launch an International Finance Facility as a mechanism for securing a stable and predictable source of financing deserves serious consideration. | UN | وعلى نحو خاص، فإن توصية الأمين العام بإنشاء مرفق التمويل الدولي بوصفه آلية لتأمين مصدر مستقر ويمكن التنبؤ به للتمويل جديرة بـأن ينظـر فيها جديـا. |
His delegation underscored the need for adequate, predictable and stable funding for operational activities for development. | UN | وأكد أنه يلزم التشديد على أهمية أن تخصص موارد مالية كافية للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية، بشكل مستقر ويمكن التنبؤ به. |
The quality and effectiveness of United Nations activities in the economic and social field have to be improved, while at the same a stable and predictable flow of resources is secured. | UN | ولا بد من تحسين نوعية وفعالية أنشطة اﻷمم المتحدة في الميدان الاقتصادي والاجتماعي، على أن يتم في الوقت ذاته تأمين تدفق الموارد على أساس مستقر ويمكن التنبؤ به. |
The most efficient organization in the world cannot effectively function without stable and predictable financing. | UN | إن أكفأ منظمة في العالم لا يمكنها أن تعمل بفعالية دون أن يكون لها تمويل مستقر ويمكن التنبؤ به. |
The consolidation of the basis of the rule of law, through the progressive development of international law and its codification, was essential for establishing a stable and predictable international legal system. | UN | وأضاف أن توطيد أساس سيادة القانون، من خلال التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه، ضروري لإنشاء نظام قانوني دولي مستقر ويمكن التنبؤ به. |
She also underscored the need for a more stable and predictable international financial system, a more transparent and open trading system and full implementation of the Doha Development Agenda. | UN | وأكدت أيضا الحاجة إلى وجود نظام مالي دولي مستقر ويمكن التنبؤ به على نحو أكبر، ونظام تجاري أكثر شفافية وانفتاحا، والتنفيذ الكامل لبرنامج الدوحة الإنمائي. |
An important development relating to resources was the encouraging response from an increasing number of donors to find ways to ensure a stable and predictable basis for the financing of UNCTAD's technical cooperation activities. | UN | وحدث تطور هام يتصل بالموارد هو الرد المشجع من قبل عدد متزايد من المانحين بحثاً عن سبل لضمان وجود أساس مستقر ويمكن التنبؤ به لتمويل أنشطة التعاون التقني في الأونكتاد. |
Emphasizing the need for additional stable and predictable financing to help developing countries undertake investment plans to achieve internationally agreed development goals, | UN | وإذ تؤكد على الحاجة إلى توفير تمويل إضافي مستقر ويمكن التنبؤ به لمساعدة البلدان النامية على تنفيذ خطط استثمارية لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، |
Emphasizing the need for additional stable and predictable financing to help developing countries undertake investment plans to achieve internationally agreed development goals, | UN | وإذ تؤكد الحاجة إلى توفير تمويل إضافي مستقر ويمكن التنبؤ به لمساعدة البلدان النامية على تنفيذ خطط استثمارية لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، |
It is only natural that the end of the cold war provided a starting point for the transition to achieving a stable and predictable peace at the global level. | UN | ومن الطبيعي أن نهاية الحــرب الباردة كانت نقطة البداية للانتقال إلى تحقيق ســلام مستقر ويمكن التنبؤ به على المستوى العالمي. |
Bilateral and multilateral partners can provide technical, financial and other forms of assistance; share best practices; promote and strengthen partnerships and cooperation arrangements; provide guarantees; and support national efforts to create a stable and predictable investment climate. | UN | ويمكن للشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف توفير المساعدة التقنية والمالية وغيرها من أشكال المساعدة؛ وتبادل أفضل الممارسات؛ وتعزيز وتدعيم الشراكات وترتيبات التعاون؛ وتوفير الضمانات؛ ودعم الجهود الوطنية لإيجاد مناخ استثماري مستقر ويمكن التنبؤ به. |
Emphasizing the need for additional stable and predictable financing to help developing countries undertake investment plans to achieve internationally agreed development goals, | UN | وإذ تشدد على الحاجة إلى توفير تمويل إضافي مستقر ويمكن التنبؤ به لمساعدة البلدان النامية على تنفيذ خطط استثمارية لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، |
Emphasizing the need for additional stable and predictable financing to help developing countries undertake investment plans to achieve internationally agreed development goals, | UN | وإذ تؤكد على الحاجة إلى توفير تمويل إضافي مستقر ويمكن التنبؤ به لمساعدة البلدان النامية على تنفيذ خطط استثمارية لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، |
Last year, we put forward mechanisms to raise additional funds that would allow for more efficient aid, on a stable and predictable basis. | UN | وفي العام الماضي، قدمنا آليات لجمع أموال إضافية من شأنها أن تسمح بتوفير المزيد من المعونة الفعالة، على أساس مستقر ويمكن التنبؤ به. |
Emphasizing the need for additional stable and predictable financing to help developing countries undertake investment plans to achieve internationally agreed development goals, | UN | وإذ تؤكد على الحاجة إلى توفير تمويل إضافي مستقر ويمكن التنبؤ به لمساعدة البلدان النامية على تنفيذ خطط استثمارية لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، ومن بينها الأهداف الإنمائية للألفية، |
Emphasizing the need for additional stable and predictable financing to help developing countries undertake investment plans to achieve internationally agreed development goals, | UN | وإذ تشدد على الحاجة إلى توفير تمويل إضافي مستقر ويمكن التنبؤ به لمساعدة البلدان النامية على تنفيذ خطط استثمارية لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، |
His Government recognized that an increase in the volume of aid was not a panacea, but that the quality and efficiency of assistance should also be improved in order to establish a stable and predictable system of delivering assistance. | UN | وتدرك حكومته أن الزيادة في حجم المعونة ليست علاجا ناجعا، ولكن ينبغي أيضا تحسين نوعية وفعالية المساعدة من أجل إقامة نظام مستقر ويمكن التنبؤ به لتوصيل المساعدة. |
Critical support could also be provided through South-South cooperation, while the strengthening of innovative financing mechanisms would help ensure predictable and stable financing. | UN | ويمكن أيضا تقديم الدعم الحاسم من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب، في حين أن تعزيز آليات التمويل الابتكارية سيساعد على ضمان تمويل مستقر ويمكن التنبؤ به. |