"مستقلة وحيادية" - Translation from Arabic to English

    • independent and impartial
        
    • pacifique et coopératif
        
    Right to be brought promptly before a judge; right to a public hearing by an independent and impartial tribunal UN المسائل الموضوعية: الحق في العرض سريعاً على أحد القضاة؛ والحق في محاكمة علنية أمام محكمة مستقلة وحيادية
    That appeared to contravene a detainee's right under article 14 of the Covenant to be tried by an independent and impartial tribunal. UN وهذا يتناقض فيما يبدو مع الحق الذي تكفله المادة ٤١ من العهد للشخص المحتجز في أن يحاكم أمام محكمة مستقلة وحيادية.
    Substantive issues: Right to a fair trial before an independent and impartial tribunal UN المسائل الموضوعية: الحق في محاكمة عادلة أمام محكمة مستقلة وحيادية
    It is the only existing international instrument for investigation of alleged use of biological weapons in an independent and impartial manner. UN وهي الأداة الدولية الوحيدة للتحقيق بطريقة مستقلة وحيادية في الاستخدام المزعوم للأسلحة البيولوجية.
    Front uni national pour un Cambodge indépendant, neutre, pacifique et coopératif UN الجبهة المتحدة الوطنية من أجل كمبوديا مستقلة وحيادية وسلمية وتعاونية
    The author claims, therefore, that her right to a public hearing by an independent and impartial tribunal provided for in article 14, paragraph 1, of the Covenant has been violated. UN ومن ثم، تدعي صاحبة البلاغ انتهاك حقها في محاكمة علنية من قبل محكمة مستقلة وحيادية وفقاً للفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    Substantive issues: Right to be brought promptly before a judge; right to a public hearing by an independent and impartial tribunal UN المسائل الموضوعية: الحق في العرض سريعاً على أحد القضاة؛ والحق في محاكمة علنية أمام محكمة مستقلة وحيادية
    The author claims, therefore, that her right to a public hearing by an independent and impartial tribunal provided for in article 14, paragraph 1, of the Covenant was violated. UN ومن ثم، تدعي صاحبة البلاغ انتهاك حقها في محاكمة علنية من قبل محكمة مستقلة وحيادية وفقاً للفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    Thus, Mr. Musa was deprived of his right to a fair hearing by an independent and impartial tribunal as provided for in article 14, paragraph 1, of the Covenant. UN وعليه فقد حُرم السيد موسى من حقه في محاكمة عادلة أمام محكمة مستقلة وحيادية على النحو المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    Thus, Mr. Qatamish was deprived of his right to a fair hearing by an independent and impartial tribunal as provided for in article 14, paragraph 1, of the ICCPR. UN ولذلك فإن السيد قطامش حُرِمَ من حقه في جلسة استماع عادلة من جانب محكمة مستقلة وحيادية على النحو المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    In that general comment, the Committee had emphasized that tribunals must be independent and impartial and " appear to a reasonable observer to be impartial " . UN وأكدت اللجنة في ذلك التعليق العام أن على المحاكم أن تكون مستقلة وحيادية و " أن تبدو محايدة في نظر مراقب معتدل " .
    Substantive issues: Equality before the law; prohibited discrimination; right to freedom of association; permissible restrictions; right to have one's rights and obligations in suit at law determined by a competent, independent and impartial tribunal UN المسائل الموضوعية: المساواة أمام القانون؛ وحظر التمييز؛ والحق في حرية تكوين الجمعيات؛ والقيود المسموح بها؛ وحق الشخص في أن تتولى الفصل في حقوقه والتزاماته في دعوى قضائية محكمة مختصة مستقلة وحيادية.
    The complainant argued that the Canadian Pension Review Board was not independent and impartial and lacked fair process. UN وقد دفع المشتكي بأن المجلس الكندي لاستعراض المعاشات التقاعدية لم يتصرف كهيئة مستقلة وحيادية وأنه حُرم من حقه في محاكمة منصفة.
    Nevertheless, the Special Rapporteur has repeatedly emphasized that the judiciary must not only be independent and impartial, it must be seen to be independent and impartial. UN ومع ذلك فقد أكد المقرر الخاص المرة بعد المرة بأنه ينبغي أن لا تكون السلطة القضائية مستقلة وحيادية فحسب بل أن تثبت ذلك للناس عموماً.
    On this first theme, the Special Rapporteur examines certain recent worrying developments and shows how often the right to a fair trial by an independent and impartial court of law may be affected. UN وفيما يتعلق بالموضوع الأول، ينظر المقرر الخاص في بعض التطورات الأخيرة المثيرة للقلق ويبيِّن مدى تواتر تأثر الحق في محاكمة منصفة من جانب محكمة مستقلة وحيادية منشأة بحكم القانون.
    This situation amounts, at least, to the violation of the set of principles and rules governing the right to a fair trial and to the safeguards offered by a competent, independent and impartial court of law. UN وهذه الحالة هي، على أقل تقدير، بمثابة انتهاك لمجموعة من المبادئ والقواعد الناظمة للحق في محاكمة منصفة وفي الضمانات التي توفرها محكمة مختصة مستقلة وحيادية.
    He was executed on 20 March, in violation of international human rights principles and standards, in particular the right to be judged by an independent and impartial court and the right to an effective defence. UN في 20 آذار/مارس، ليشكل ذلك انتهاكاً للمعايير والمبادئ الدولية لحقوق الإنسان، ولا سيما حق الفرد في أن تفصل محكمة مستقلة وحيادية في أي تهمة توجه إليه والحق في دفاع فعال.
    All of these provisions are aimed at ensuring the proper administration of justice, and to this end uphold a series of individual rights such as equality before the courts and tribunals and the right to a fair and public hearing by a competent, independent and impartial tribunal established by law. UN وتهدف جميع هذه الأحكام إلى تأمين إقامة العدالة على وجه صحيح وتنص، لهذه الغاية، على سلسلة من الحقوق الفردية كالمساواة أمام القضاء، وحق كل فرد في أن تكون قضيته محل نظر منصف وعلني من قبل محكمة مختصة مستقلة وحيادية منشأة بحكم القانون.
    These provisions clearly show that the rights referred to in article 14 of the Covenant are rights guaranteed by the Syrian Constitution. The right to seek legal remedy and the right to an independent and impartial hearing are rights guaranteed by the Constitution and the legislation in force, which stipulate that citizens are entitled to file an administrative complaint or resort to the courts to prosecute anyone who has violated their rights. UN يتضح من هذه النصوص أن الحقوق المشار إليها في المادة 14 من العهد هي حقوق كفلها الدستور السوري فالحق للجوء للقضاء والحق في محاكمة مستقلة وحيادية هو حق دستوري، وان ممارسة المواطن لحقه هذا وذلك باللجوء للتظلم الإداري أو للمحاكم لملاحقة من اعتدى على حقوقه هو أمر مكفول في الدستور والتشريع النافذ.
    All of these provisions are aimed at ensuring the proper administration of justice, and to this end uphold a series of individual rights such as equality before the courts and tribunals and the right to a fair and public hearing by a competent, independent and impartial tribunal established by law. UN وجميع هذه الأحكام تهدف الى تأمين اقامة العدالة على وجه صحيح وتنص، لهذه الغاية، على سلسلة من الحقوق الفردية كالمساواة أمام القضاء، وحق كل فرد في أن تكون قضيته محل نظر منصف وعلني من قبل محكمة مختصة مستقلة وحيادية منشأة بحكم القانون.
    The composition of the Council of Ministers has been agreed, with His Royal Highness Prince Ranariddh of the Front uni national pour un cambodge indépendant, neutre, pacifique et coopératif (FUNCINPEC) and Mr. Hun Sen of the Cambodian People's Party (CPP) as Co-Chairmen. UN وتمت الموافقة على تكوين مجلس الوزراء برئاسة كل من صاحب السمو الملكي اﻷمير راناريده من الجبهة المتحدة الوطنية من أجل كمبوديا مستقلة وحيادية وسلمية وتعاونية والسيد هون سن من حزب الشعب الكمبودي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more