"مستقلين ومحايدين" - Translation from Arabic to English

    • independent and impartial
        
    Treaty body members shall not only be independent and impartial, but shall also be seen by a reasonable observer to be so. UN ولا يكفي أن يكون أعضاء هيئات المعاهدات مستقلين ومحايدين فحسب، وإنما ينبغي لأي مراقب رشيد أن يراهم كذلك أيضا.
    Treaty body members shall not only be independent and impartial, but shall also be seen by a reasonable observer to be so. UN ولا يكفي أن يكون أعضاء هيئات المعاهدات مستقلين ومحايدين فحسب، وإنما ينبغي لأي مراقب رشيد أن يراهم كذلك أيضاً.
    The High Commissioner urged the Government, as a confidence-building measure, to allow independent and impartial monitors to visit and assess the actual conditions on the ground, and to lift restrictions on media access to the region. UN وحثت المفوضة السامية الحكومة على أن تسمح، كتدبير من تدابير بناء الثقة، بزيارة مراقبين مستقلين ومحايدين وتقييمهم للظروف الفعلية على أرض الواقع، ورفع القيود المفروضة على دخول وسائط الإعلام إلى المنطقة.
    To this end, Chad is prepared to appoint one or two representatives to collaborate with truly independent and impartial experts in order to shed light on a regrettable incident used as a pretext for the groundless accusations which are the subject of this protest. UN وتعلن تشاد عن استعدادها لتعيين ممثل أو اثنين للعمل مع خبراء مستقلين ومحايدين حقاً لتقصي الحقائق الكاملة لهذا الحادث المؤسف الذي اتخذ ذريعة لتوجيه هذه الاتهامات المجانية موضوع احتجاجنا.
    It cannot be expected that prosecutors who fear for their own security or of that of their families will be fully independent and impartial in the performance of their duties. UN ولا يمكن أن ينتظر من مدعين عامين يخشون على سلامتهم الشخصية أو سلامة أسرهم أن يكونوا مستقلين ومحايدين تماما في أداء واجباتهم.
    The requirement of equality of arms, rules of evidence, control of the proceedings by independent and impartial judges, deliberation and decision by neutral juries, and the system of appeals are all part of these guarantees. UN ويدخل في هذه الضمانات تساوي المراكز، وقواعد الشهادة، وإشراف قضاة مستقلين ومحايدين على اﻹجراءات، وقيام محلفين محايدين بإجراء المداولات واتخاذ القرارات، ونظام الاستئناف.
    Had the defence in the second trial been of the opinion that the jury could not be independent and impartial since it would be influenced by press reports of the author's guilty plea in the first trial, it could have raised this point at the beginning of the trial, or made an attempt to challenge the jurors. UN ولو كان الدفاع في المحاكمة الثانية قد رأى أن المحلفين يمكن ألا يكونوا مستقلين ومحايدين لتأثرهم بالتقارير الصحفية عن اعتراف المتهم في المحاكمة اﻷولى، لكان قد أثار هذه النقطة في بداية المحاكمة أو حاول الاعتراض على المحلفين.
    (d) The failure to allow independent and impartial investigators into the region; UN (د) عدم السماح بتوجه محققين مستقلين ومحايدين إلى المنطقة؛
    (d) The failure to allow independent and impartial investigators into the region; UN (د) عدم السماح بتوجه محققين مستقلين ومحايدين إلى المنطقة؛
    The Judicial Commission of the Brcko District BiH was established in order to form an independent and impartial judiciary and prosecution and to ensure the independence and competence in performing judicial and prosecutorial functions. UN 25- وأنشئت اللجنة القضائية لمقاطعة برسكو في البوسنة والهرسك لتشكيل قضاء وادعاء عام مستقلين ومحايدين ولضمان الاستقلال والكفاءة عند أداء وظائف القضاء والادعاء العام.
    Ensure that the Seychelles Media Commission is balanced and representative by appointing independent and impartial citizens to serve on the Commission (Norway); 100.20. UN 100-19- كفالة توازن لجنة وسائط الإعلام في سيشيل وتمثيلها بتعيين مواطنين مستقلين ومحايدين كأعضاء في اللجنة (النرويج)؛
    Mr. O'Flaherty said he understood the phrase to mean that not only should the Committee members be independent and impartial but that observers should perceive them to be so. UN 36- السيد أوفلاهرتي قال إنه يفهم من معنى العبارة أنه لا ينبغي لأعضاء اللجنة أن يكونوا مستقلين ومحايدين فقط بل ينبغي أن يراهم المراقبون على أنهم كذلك.
    Sir Nigel Rodley proposed that the second sentence of paragraph 2 should read: " Treaty body members are not only expected to be independent and impartial, but should also be treated as such. " UN 35- السير نايجل رودلي اقترح تغيير صيغة الجملة الثانية من الفقرة 2 لتصبح على النحو التالي: " لا ينتظر من أعضاء هيئات المعاهدات أن يكونوا مستقلين ومحايدين فقط بل ينبغي أن يُعاملوا أيضاً على أنهم كذلك " .
    It also notes that the State party's argument that the Constitutional Court decisions invoked by the author in support of his futility claim are inapplicable, as they date back to 1956 and do not address the question of whether or not civil servants who belong to the same agency as the accused can be considered independent and impartial Commission members. UN وتلاحظ أيضاً دفع الدولة الطرف بأن قرارات المحكمـة الدستورية التي استشهد بها صاحب البلاغ دعماً لزعمه المتعلق بعدم جدوى الطعن في دستورية الفقرة 2 من المادة 98 لا تنطبق في هذه القضية، ذلك أن تاريخها يعود إلى عام 1956 وأنها لا تتناول مسألة ما إذا كان يمكن اعتبار موظفين عامين ينتمون إلى نفس الوكالة التي ينتمي إليها المتهم أعضاء مستقلين ومحايدين في لجنة تأديبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more