"مستلهمة من" - Translation from Arabic to English

    • inspired by
        
    • inspiration from
        
    It intended to sign the treaty in question which should reinforce the non-proliferation Treaty through a solemn step inspired by article VI. UN وإنها تنوي التوقيع على هذه المعاهدة التي من شأنها أن تعزز معاهدة عدم الانتشار بوثيقة رسمية مستلهمة من المادة السادسة.
    This new scheme is inspired by a comprehensive view of the forest and all it provides, not merely limited to timber. UN وهذه الخطة الجديدة مستلهمة من رؤية شاملة للغابة وكل ما تمنحه، دون أن تقتصر تلك الرؤية على الخشب وحده.
    Christian Democratic International (CDI) is an organization of political parties and organizations inspired by integral Christian humanism. UN الهيئة المسيحية الديمقراطية الدولية منظمة لﻷحزاب والمنظمات السياسية مستلهمة من الفلسفة اﻹنسانية المسيحية المتكاملة.
    The objects created are inspired by traditional Tunisian arts and crafts. UN والمنتجات المصنوعة مستلهمة من وحي التراث الحرفي التونسي.
    6. Although several transboundary aquifer-related projects had taken inspiration from the draft articles and resolution 63/124, further concrete efforts were needed in order to determine the form that the articles might take. UN 6 - وذكر أنه على الرغم من أن العديد من المشاريع المتعلقة بطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود مستلهمة من مشاريع المواد والقرار 63/124، فتلزم جهود ملموسة أخرى لتحديد الشكل الذي قد تأخذه تلك المواد.
    It is inspired by a sincere, constructive spirit and a sense of respect for and sympathy towards the people of the United States, who have suffered an unjustifiable and atrocious terrorist attack. UN إنها مستلهمة من روح صادقة بناءة ومن احترام وصداقة لشعب الولايات المتحدة الذي تعرض لعمل إرهابي فظيع لا مبرر له.
    There are as many varieties of these flow charts as there are styles between renaissance and abstract art, although, judging by their girth, the flow charts issued by some ministries certainly seem to be inspired by Botero. UN إن تنـــوع هذه الخرائط مثل تنوع اﻷشكال بين النهضة والفـــن التجريدي، على الرغم من أن خرائط سير العمليات التي أصدرتها بعض الوزارات تبدو بالتأكيد، إذ نأخذ حجمها أساسا للحكم، مستلهمة من قبل بوتيرو.
    It also manages Embracing the World, a global network of charitable projects inspired by the organization's founder and chairperson, Sri Mata Amritanandamayi Devi. UN وهي تدير أيضا شبكة احتضان العالم، وهي شبكة عالمية تقوم بمشاريع خيرية مستلهمة من مؤسس المنظمة ورئيسها، سري ماتا أمريتانانداماي ديفي.
    When inspired by other considerations than merely profit, TNCs' activities can become a source of economic growth and stability. UN ولكن أنشطة الشركات عبر الوطنية، عندما تكون مستلهمة من اعتبارات غير مجرد الربح، يمكنها أن تصبح مصدرا للنمو والاستقرار الاقتصاديين.
    In case of internal strife it is important to build effective mechanisms and develop legislation inspired by the Convention on the Rights of the Child aimed at the application of humanitarian law. UN وعندما تكون هناك حرب داخلية، من المهم إدخال اﻵليات الفعالة واستحداث تشريعات مستلهمة من اتفاقية حقوق الطفل، تكون موجهة نحو تطبيق القانون اﻹنساني.
    Indeed, the Constitution of Equatorial Guinea reserves an important and privileged place for human rights and basic freedoms, inasmuch as they are based on the United Nations Charter and their principles and goals are inspired by the Universal Declaration of Human Rights. UN ودستور غينيا الاستوائية يخصص مكاناً هاماً ومتميزاً لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، ما دامت قائمة على أساس ميثاق الأمم المتحدة وأن مبادئها وأهدافها مستلهمة من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Introductory The Indonesian Child Welfare Foundation was established on 17 July 1979, inspired by the United Nations Declaration on the Rights of the Child. UN تأسست المؤسسة الإندونيسية لرعاية الطفل في 17 تموز/يوليه 1979، مستلهمة من إعلان الأمم المتحدة لحقوق الطفل.
    The progress report on Convention Plus agreements* emphasized that while there were no formal versions of such agreements, there was extensive involvement of States in a range of activities inspired by the Convention Plus initiative. UN وأكد التقرير المرحلي بشأن اتفاقات " تكملة الاتفاقية " * أنه رغم عدم وجود اتفاقات رسمية لتكملة الاتفاقية تشارك الدول على نطاق واسع في طائفة من الأنشطة مستلهمة من مبادرة تكملة الاتفاقية.
    I played him a song inspired by his "Magnus Opum," Open Subtitles عزفت له اغنية مستلهمة من الـ"ماغنوس أوبوم" خاصته
    We have now moved from the important phase of public awareness and scientific analysis of the risks being run by the planet to the urgent phase of defining and adopting common regulations, policies and instruments inspired by the principles of efficiency and worldwide solidarity. UN وقد انتقلنا الآن من المرحلة الهامة المتمثلة في توعية الجمهور بما يواجهه الكوكب من مخاطر وتحليلها العلمي إلى المرحلة الملحة المتمثلة في تحديد واعتماد قوانين تنظيمية وسياسات وصكوك مشتركة مستلهمة من مبدأي الفعالية والتضامن العالمي.
    Countries often relied on long-standing traditions: in the United Republic of Tanzania, the Uhuru torch race saw the message of volunteerism carried through 123 districts, and in Denmark a bus inspired by the traditional caravan travelled through the country promoting volunteerism. UN وعمدت بلدان كثيرة إلى استلهام تقاليدها العريقة: ففي جمهورية تنزانيا المتحدة نظم سباق عدو لحمل الشعلة في أوهورو طاف بـ 123 مقاطعة لينقل رسالة عن العمل التطوعي. وطافت بأنحاء الدانمرك حافلة في هيئة مستلهمة من عربات القوافل التقليدية لكي تروج للعمل التطوعي.
    On the other hand, during the deliberations for the Vienna Document, upon various suggestions inspired by the process initiated with measures established between Bulgaria and Turkey, the issue of bilateral CBMs was referred to in the Vienna Document. UN ومن جهة أخرى، ففي أثناء المناقشات بشأن وثيقة فيينا، وبناء على اقتراحات متنوعة مستلهمة من العملية التي بدأت بالتدابير المعتمدة فيما بين بلغاريا وتركيا، أشير في وثيقة فيينا الى مسألة تدابير بناء الثقة على الصعيد الثنائي.
    Our participation in the World Conference with our First Lady as Head of Delegation was inspired by the Government's commitment to women's issues, including gender equality and the encouragement of women to participate in national development. UN وكانت مشاركتنا في المؤتمر العالمي الممثلة بالسيدة اﻷولى عندنا بوصفها رئيسة للوفـــد مستلهمة من التزام الحكومة بقضايا المـــرأة، بما في ذلك المساواة بين الجنسين وتشجيع المـــرأة على المشاركة في التنمية الوطنية.
    Some campaigns on domestic violence were inspired by the regional Council of Europe campaign (Azerbaijan and Cyprus). UN وكانت بعض الحملات المتعلقة بالعنف المنزلي مستلهمة من الحملة الإقليمية لمجلس أوروبا (أذربيجان، وقبرص).
    She pointed out that the Dominican Republic was a signatory to the 1969 American Convention on Human Rights (the Pact of San José), and that article 8 of the amended Dominican Constitution of 1994 had drawn inspiration from the Universal Declaration of Human Rights. UN وأشارت إلى أن الجمهورية الدومينيكية كانت قد وقعت على اتفاقية البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان لعام 1969 (اتفاق سان خوسيه) وأن المادة 8 من الدستور الدومينيكي المعدل لعام 1994 مستلهمة من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    2. Within the framework of the International Decade of the World's Indigenous People, the action of the Division of Cultural Policy draws its inspiration from the Declaration of Mexico on Cultural Policy of 1982, the report of the World Commission on Culture and Development Our Common Diversity (UNESCO, 1996) and the plan of action on cultural policy and development adopted by the Stockholm Conference in 1998. UN 2- وفي إطار العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم، تضطلع شعبة السياسة الثقافية بعملها مستلهمة من إعلان المكسيك لعام 1982 بشأن السياسة الثقافية، ومن تقرير اللجنة العالمية المعنية بالثقافة والتنمية، وعنوانه " تنوعنا المشترك " (اليونسكو، 1996)، ومن خطة العمل المتعلقة بالسياسة الثقافية والتنمية، التي اعتمدها مؤتمر ستكهولم عام 1998.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more