The Committee might wish to contact the State party on that question, and the dialogue could therefore be considered ongoing. | UN | وقد تود اللجنة الاتصال بالدولة الطرف بشأن هذه المسألة، ومن ثمّ يمكن اعتبار أن الحوار لا يزال مستمراً. |
Such sites present an ongoing threat of future release. | UN | وتمثل تلك المواقع تهديداً مستمراً بإطلاقات في المستقبل. |
The communication stated that the investigation of these three cases is continuing. | UN | وأفادت الرسالة أن التحقيق لا يزال مستمراً بشأن تلك الحالات الثلاث. |
Every year drought affects the southern part of the country, posing a continuing threat to thousands of people, especially children. | UN | ويؤثر الجفاف كل عام على الجزء الجنوبي من البلد، مما يشكل تهديداً مستمراً للآلاف من الناس، خاصة الأطفال. |
The increasing demand and growing complexity of peacekeeping operations call for continuous improvement in the operation of the missions. | UN | والطلب المتزايد على هذه العمليات وتعقيداتها المتعاظمة، تستدعي تحسيناً مستمراً في أعمال البعثات. |
Thus the Special Representative began an extensive programme of systematic research that has continued to the present. | UN | ومن ثم بدأ الممثل الخاص برنامجاً موسعاً للبحث المنهجي لا يزال مستمراً حتى الوقت الحاضر. |
The author notes that the violation continues to this day, given that no information has ever been transmitted to her family on the matter. | UN | وتشير صاحبة البلاغ إلى أن هذا الانتهاك لا يزال مستمراً حتى اليوم، بما أن أسرته لم تتلق أي معلومات في هذا الشأن. |
We wish to commend and acknowledge the work of the United Nations, which in all these circumstances has been sustained and effective. | UN | نود أن نشيد بعمل الأمم المتحدة وأن نعرب عن تقديرنا لذلك العمل، الذي كان مستمراً وفعالاً في جميع هذه الظروف. |
By actively participating in a peer support network, Narcotics Anonymous members develop an ongoing personal recovery programme. | UN | ومن خلال المشاركة بفعالية في شبكة لدعم الأقران، يضع أعضاء الهيئة برنامجاً شخصياً مستمراً للعلاج. |
He considered the dialogue to be ongoing in all three cases. | UN | ويعتبر أن الحوار لا يزال مستمراً في جميع الحالات الثلاث. |
Royalty sharing arrangements can provide an important ongoing source of revenue. | UN | ويمكن لترتيبات تقاسم العائدات أن تشكل مصدراً مستمراً هاماً للإيرادات. |
Royalty sharing arrangements can provide an important ongoing source of revenue. | UN | ويمكن لترتيبات تقاسم العائدات أن تشكل مصدراً مستمراً هاماً للإيرادات. |
This early trend in favour of reduction is continuing. | UN | ولا يزال هذا الاتجاه المبكر المحبذ للتخفيض مستمراً. |
I've asked you to wait but you're still continuing on! | Open Subtitles | لقد طلبت منك أن تنتظر لكن لا تزال مستمراً |
For this obligation to arise, it is not necessary for the breach to be continuing. | UN | ولا يلزم أن يكون الانتهاك مستمراً لكي ينشأ هذا الالتزام. |
In summary, the Malawi Growth and Development Strategy shows that we are making continuous progress towards achieving the MDGs. | UN | خلاصة القول، فإن استراتيجية النمو والتنمية في ملاوي تبين أننا نحرز تقدماً مستمراً صوب بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
That required continuous coordination between the parties involved, in particular the troop-contributing countries, the Secretariat and the Security Council. | UN | ويقتضي ذلك تنسيقاً مستمراً بين الأطراف المعنية، لا سيما البلدان المساهمة بقوات والأمانة العامة ومجلس الأمن. |
After they confessed, torture became less frequent, but still continued. | UN | وبعد اعترافهم، أصبح التعذيب أقل تواتراً ولكنه ظل مستمراً. |
Meanwhile, off the coast of Florida, the hunt for Challenger wreckage continues. | Open Subtitles | وفي الوقت ذاته, قبالة ساحل فلوريدا مطاردة حطام التشالنجر لازال مستمراً |
The data show a sustained decrease in cases of echinococcosis and a reduction in tuberculosis. | UN | وتوضح البيانات انخفاضاً مستمراً في حالات الإصابة بالسعال الديكي والسل الرئوي. |
:: An ongoing, persistent violation of the sovereignty of the Republic of Lebanon, international laws and norms and the United Nations Charter. | UN | ▪ انتهاكاً مستمراً ومتمادياً لسيادة الجمهورية اللبنانية والقوانين والأعراف الدولية، ولميثاق الأمم المتحدة. |
As long as this persists, it will prevent the United Nations from `delivering as one'in the field of statistics. | UN | وما دام هذا الوضع مستمراً على هذا المنوال، فإنه سيعيق الأمم المتحدة عن ' توحيد الأداء` في ميدان الإحصاءات. |
Working methods on visits are constantly evolving and depend upon ongoing debriefing and feedback from visits. | UN | وتشهد أساليب العمل تطوراً مستمراً وفقاً للمعلومات وردود الأفعال المستخلصة من الزيارات. |
This position has been continuously provided for over the past three years and is an ongoing requirement related to peacekeeping operations. | UN | وتم تمويل هذه الوظيفة باستمرار على مدى السنوات الثلاث الماضية وتعد مطلباً مستمراً يتصل بعمليات حفظ السلام. |
However, harassment and intimidation of members both of registered as well as unregistered religious groups continue to be reported. | UN | غير أن الإبلاغ عن تعرض أعضاء كل من الطوائف المسجلة وغير المسجلة للمضايقة والتخويف لا يزال مستمراً. |
The infant mortality rate had registered a steady downward trend. | UN | وسجل معدل وفيات الأطفال انخفاضاً مستمراً. |
The Committee considers the follow-up dialogue on-going, while noting that, to date, its recommendation has not been satisfactorily implemented. | UN | وتعتبر اللجنة حوار المتابعة مستمراً مع ملاحظة أن توصيتها لم تنفذ إلى اليوم تنفيذاً تاماً بصورة مرضية. |
The deadlock has been going on for much too long. | UN | فالمأزق الذي نواجهه ما زال مستمراً منذ أمد بعيد. |
Women's share in small entrepreneurship and medium-sized business is steadily increasing. | UN | وتشهد مشاركة المرأة في مجال المؤسسات الصغيرة والمتوسطة تزايداً مستمراً. |