"مستمرة من" - Translation from Arabic to English

    • continuous
        
    • constant
        
    • sustained
        
    • persistent
        
    • continually
        
    • continuum of
        
    • consistently
        
    • are continuing
        
    • continuing from
        
    • continuously from
        
    Eight provinces suffer from malaria epidemics on a continuous basis, claiming the lives of many people, particularly children. UN فهناك ثماني مقاطعات تعاني بصفة مستمرة من وباء الملاريا الذي أودى بحياة الكثيرين، لا سيما الأطفال.
    INPE keeps both systems under continuous improvement to offer even more precise and useful information to the community. UN ويواصل المعهد تحسين كلا النظامين بصورة مستمرة من أجل تزويد المجتمع بمعلومات أكثر دقة وفائدة.
    You mean to tell me that all rich people don't live in a constant state of domestic bliss? Open Subtitles هل تقصد أن تخبرني أن كل الأثرياء لا يعيشون في حالة مستمرة من النعيم المنزلي ؟
    As President, I am subject to the constant scrutiny of my people, from whom I came and to whom I am accountable. UN وبصفتي رئيسة، فإنني أخضع لرقابة مستمرة من شعبي، الذي جئت من بين صفوفه وأخضع لمساءلته.
    Implementing the recommendations accepted and its voluntary commitments would require sustained engagement by all orders of government. UN وسيتطلب تنفيذ التوصيات المقبولة، والتزاماتها الطوعية، مشاركة مستمرة من جميع مستويات الحكومة.
    He fell off a ladder in 1988, and he ended up in a persistent vegetative state. Open Subtitles سقط من على سلم في عام 1988 وانتهى به الأمر في حالة مستمرة من غياب الوعي
    In Latin America and the Caribbean, fragile ecosystems in poor rural areas are continually endangered by the rapid expansion of human settlements. UN وفي أمريكا اللاتينية والكاريبي، تتعرض النظم الايكولوجية الهشة في المناطق الريفية الفقيرة للخطر بصفة مستمرة من جراء التوسع السريع في المستوطنات البشرية.
    Capacity-building is a continuous process for which the availability and accessibility of funds for implementing and monitoring its activities are key. UN وبناء القدرات عمليةٌ مستمرة من أهم عناصرها توافر الأموال وسهولة الوصول إليها لتنفيذ أنشطة بناء القدرات ورصدها.
    continuous access to education is one of the most regrettable casualties of this relief-to-development gap. UN وتعد إتاحة فرص التعليم بصفة مستمرة من أكثر ضحايا هذه الفجوة المؤسفة الفاصلة بين الإغاثة والتنمية.
    A continuous process of proximity talks involving Glafcos Clerides and Rauf Denktash is under way under my auspices. UN وتجري تحت رعايتي عملية مستمرة من المحادثات غير المباشرة يشترك فيها السيد غلافكوس كليريديس والسيد رؤوف دنكتاش.
    This Plan of Action must be the object of a continuous follow-up in order to evaluate its implementation and take measures in order to improve and update it. UN ويجب أن تخضع خطة العمل لعمليات متابعة مستمرة من أجل تقييم مدى تنفيذها واتخاذ التدابير اللازمة لتحسين التنفيذ وتحديثه.
    She was under constant surveillance by armed officers but without any legal basis for such restrictions. UN وكانت تخضع لرقابة مستمرة من جانب عناصر مسلحة دون أي أساس قانوني لهذه التقييدات المفروضة عليها.
    She was under constant surveillance by armed officers but without any legal basis for such restrictions. UN وكانت تخضع لرقابة مستمرة من جانب عناصر مسلحة دون أي أساس قانوني لهذه التقييدات المفروضة عليها.
    Such an intransigent position will keep the region in a constant state of tension and hamper the achievement of security and stability both in the region and around the world. UN إن هذا الموقف المتعنت سيجعل المنطقة في حالة مستمرة من التوتر ويمنع تحقيق الأمن والاستقرار في المنطقة والعالم.
    He also points out that since the events in question he has been under nearly constant surveillance by the Tunisian police. UN ويذكر أنه أُخضع منذ هذه الأحداث لرقابة شبه مستمرة من جانب قوات الشرطة التونسية.
    Regarding other vulnerable population groups, women and prisoners require special services and sustained interventions. UN وفيما يتعلق بالفئات السكانية الأخرى المعرضة لخطر الإصابة، يلزم توفير خدمات خاصة وتدخلات مستمرة من أجل النساء والسجناء.
    Bangalore’s engineers have brought about a sustained process of technical innovation across a number of local sectors. UN وقد أوجد مهندسو بانغالور عملية مستمرة من الابتكار التقني في عدد من القطاعات المحلية.
    Trade options remain limited, however, because one buyer holds a virtual monopoly position, leading to persistent miner protests about the prices offered. UN ولا تزال خيارات التجارة محدودة، إلا أن احتفاظ مشترٍ واحد بموقع احتكاري فعلي يؤدي إلى احتجاجات مستمرة من قبل عمال المناجم الثابتة على الأسعار المعروضة.
    This should be undertaken with particular attention to marginalized and vulnerable communities which are continually prone to the exigencies of economic and climatic shocks, resulting in a continuing cycle of humanitarian emergency. UN وينبغي الاضطلاع بذلك مع توجيه اهتمام خاص للمجتمعات المحلية المهمشة والمتضررة التي تتعرض بصورة مستمرة لمقتضيات الصدمات الاقتصادية والمناخية، التي تؤدي إلى دورة مستمرة من حالات الطوارئ الإنسانية.
    The vast majority of public health strategies are directed at reducing the burden of illness, encompassing the continuum of care from prevention through to treatment and management, and are underpinned by evidence based on appropriate research. UN واﻷغلبية الساحقة من استراتيجيات الصحة العامة موجهة نحو الحد من عبء المرض، وهي تشمل عملية مستمرة من الرعاية تمتد من الوقاية حتى العلاج والتصدي للمرض، وهي ترتكز على مؤشرات تقوم على بحوث مناسبة.
    The programme had consistently benefited from good technical support from international partners and a strong focus on applications. UN واستفاد البرنامج استفادة مستمرة من جودة الدعم الفني المقدم من الشركاء الدوليين ومن التركيز الشديد على التطبيقات.
    Efforts are continuing to curtail this social phenomenon and to minimize its impact pending its ultimate elimination. UN ولا زالت الجهود مستمرة من أجل العمل على التخفيف من هذه الظاهرة الاجتماعية وآثارها إلى أدنى حد ممكن في أفق القضاء عليها.
    (a) Salaries for 127 established posts continuing from the biennium 2000-2001; UN (أ) مرتبات 127 وظيفة ثابتة مستمرة من فترة السنتين 2000-2001؛
    Such groups will operate continuously from the Centre and will be a core element in the ongoing monitoring and verification system. UN وستعمل هذه اﻷفرقة بصفة مستمرة من المركز وستكون بمثابة عنصر أساسي في نظام الرصد والتحقق المستمرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more