Democracy, freedom, human rights, the rule of law and sustainable development all require constant and consistent support and protection. | UN | فالديمقراطية والحرية وحقوق الإنسان وسيادة القانون والتنمية المستدامة تتطلب جميعا دعما وحماية مستمرين ومتماسكين. |
With the blessing and constant support of His Majesty King Abdullah, I was determined to give them the same chance that was given to me and to my family. | UN | وبمباركة ودعم مستمرين من جلالة الملك عبد الله، كنت مصممة على منحهن نفس الفرصة التي أتيحت لي ولأسرتي. |
UNOPS will seek the continuous support and guidance of the MCC in the implementation of measures to redress this situation. | UN | ويسعى المكتب إلى الحصول على دعم وتوجيه مستمرين من لجنة التنسيق الإدارية في تنفيذ التدابير لإصلاح هذه الحالة. |
Well except for Black Summer, we've been in continuous operation since 1967. | Open Subtitles | حسنا مـاعـدا الصيف أسود نحن كنّا مستمرين في العمل منذ 1967 |
Achieving this will be a long-term endeavour that must continue to be led by the Lebanese authorities with sustained international support and expertise. | UN | وتحقيق هذا سيكون مسعى طويل الأجل لا بد من أن تواصل قيادته السلطات اللبنانية بدعم وخبرة دوليين مستمرين. |
Without those, poverty and hunger will persist in my country. | UN | وبدون ذلك، سيظل الفقر والجوع مستمرين في بلدي. |
Some of these are countries with persistent internal instabilities and conflict. | UN | وبعض هذه البلدان تعاني من عدم استقرار داخلي أو صراع مستمرين. |
This balance is not static, but continually evolves and requires constant care and attention. | UN | وهذا التوازن ليس جامدا بل يتطور على الدوام ويتطلب رعاية واهتماماً مستمرين. |
This facility will require constant support and monitoring during the construction phase as well as during its subsequent operations. | UN | وسيتطلب هذا المرفق دعما ورصدا مستمرين خلال مرحلة تشييده، وكذلك خلال فترة تنفيذ عملياته اللاحقة. |
The risk was that, if the United Nations pursued the logic of harmonization, there would be constant escalation and inflation in staff costs. | UN | ويتمثل الخطر في أنه إذا ما استمرت الأمم المتحدة تتبع منطق المواءمة، سيحدث تصاعد وتضخم مستمرين في تكاليف الموظفين. |
Accordingly, the fence and its route are subject to a process of constant review and change. | UN | وبناء على ذلك، فإن السور ومساره يخضعان لعملية استعراض وتغيير مستمرين. |
There are about one million women in the Republic of Uzbekistan who are either pensioners or disabled and are the subject of constant attention and concern by the State. | UN | وهناك نحو مليون امرأة في جمهورية أوزبكستان إما متقاعدات بمعاش أو معوقات يتلقين رعاية واهتماما مستمرين من جانب الدولة. |
The need to undertake continuous review and assessment in consultation with the relevant Member States is fully appreciated. | UN | وتدرك الأمانة تماما ضرورة اجراء استعراض وتقييم مستمرين بالتشاور مع الدول الأعضاء المعنية. |
continuous monitoring and assessment of the evolution and development impact of RTAs is also required. | UN | ولا بد أيضاً من إجراء رصد وتقييم مستمرين لتطور اتفاقات التجارة الإقليمية ولأثرها في التنمية. |
It will require the sustained focus and attention of the international community in the months and years ahead. | UN | ويحتاج هذا إلى تركيز واهتمام مستمرين من المجتمع الدولي في الأشهر والسنوات المقبلة. |
The Commission will require funding and the sustained support of the Government and the international community in order to be effective. | UN | وستحتاج اللجنة إلى تمويل ودعم مستمرين من الحكومة والمجتمع الدولي حتى تكون فعالة. |
Confidence-building measures need sustained dialogue and application in order to be useful and productive. | UN | إن تدابير بناء الثقة بحاجة إلى حوار وتطبيق مستمرين حتى تكون مفيدة ومثمرة. |
Despite the almost universal recognition of women's rights at all levels, women's secondary status and oppression persist. | UN | ورغم الاعتراف العام بحقوق المرأة على جميع المستويات، فإن وضع المرأة الثانوي وقهرها ما زالا مستمرين. |
At the same time, inequality and poverty remain persistent. | UN | وفي نفس الوقت، ما زال عدم المساواة والفقر مستمرين. |
As we have stated in the past, for more than 50 years Cuba has been subjected to a policy of ongoing aggression and hostility by the military super-Power. | UN | وكما قلنا في الماضي، تعرضت كوبا، على مدى أكثر من 50 عاما، لسياسة عدوان وعداء مستمرين من قبل قوة عسكرية عظمى. |
This will require both systematic outreach and partnership among the Programme's many constituencies in both the non-governmental and private sectors. | UN | إذ يقتضي اﻷمر اتصالا وشراكة مستمرين بين الدوائر العديدة الموجه اليها برنامج العمل في القطاعين غير الحكومي والخاص معا. |
It is evident that the Russian occupiers and the proxy regimes under their control are continuing with their insolent and targeted provocative actions, keeping death numbers on the rise. | UN | ومن الواضح أن المحتلين الروس والأنظمة التي تعمل بالوكالة عنهم ويسيطرون عليها لا يزالون مستمرين في أعمالهم الاستفزازية المتغطرسة المتعمدة، مما يجعل عدد القتلى في ارتفاع. |
Delays and shortages persisted and the situation had to be remedied by drawing on reserve stocks. | UN | وظل التأخير والنقص مستمرين. وعلاج ذلك يكون بزيادة المخزون الآمن. |
The problems require the continued interest and assistance of the international community. | UN | إن المشاكـــل تتطلب اهتماما ومساعدة مستمرين من المجتمع الدولي. |
Human rights atrocities and violations of humanitarian law continue to be perpetrated. | UN | وما زال ارتكاب الفظائع الماسة بحقوق اﻹنسان وانتهاك القوانين اﻹنسانية مستمرين. |
we're still learning so many wonderful things about each other. | Open Subtitles | ولازلنا مستمرين بمعرفة الكثير من الأشياء الرائعة عن كلانا. |