"مستندات الملكية" - Translation from Arabic to English

    • documents of title
        
    • title documents
        
    • property documents
        
    • ownership documents
        
    The third concerned dematerialization of documents of title, particularly in the transport industry. UN أما الموضوع الثالث فيتعلق بتجريد مستندات الملكية من طابعها المادي، ولاسيما في صناعة النقل.
    In that respect, it was suggested that the Working Group should focus on the discussion of negotiable documents of title. UN ورُئي في هذا الصدد أنه ينبغي للفريق العامل أن يركِّز على مناقشة مسألة مستندات الملكية القابلة للتداول.
    On the other hand, it was added that the law in the United States of America contained provisions on electronic documents of title. UN 19- ومن ناحية أخرى، أضيف أنَّ القانون في الولايات المتحدة الأمريكية يحتوي على أحكام بشأن مستندات الملكية الإلكترونية.
    24. The cost of obtaining title documents has become a bar to their acquisition in many cases. UN 24 - وقد أصبحت تكلفة الحصول على مستندات الملكية عقبة في سبيل استصدارها في كثير من الحالات.
    Thus, sales contracts and title documents establishing ownership, as well as lease agreements documenting the location of the property, the names of the landlord and the tenant, the number of units and monthly rental amounts were considered to be most persuasive. UN وبالتالي فإن عقود بيع مستندات الملكية التي تثبت الملكية وكذلك عقود الإيجار التي تثبت مكان الممتلكات واسم المالك والمستأجر وعدد الوحدات ومبلغ الإيجار الشهري لكل منها اعتبرت أدلة معززة.
    Addressing issues of documentation will also serve as a confidence-building and reconciliation measure since it will address the problem of illegal immigrants and the fears of Kosovo residents whose records, and personal and property documents, have been seized or destroyed. UN وسيكون من شأن معالجة القضايا المتصلة بالوثائق أن يشكل أيضا أحد تدابير بناء الثقة والمصالحة لأن ذلك سيتناول مشكلة المهاجرين غير القانونيين، ويبدد مخاوف سكان كوسوفو الذين تم الاستيلاء على سجلاتهم ومستنداتهم الشخصية أو مستندات الملكية الخاصة بهم أو إتلافها.
    The bill also provides that if the original owners do not submit their ownership documents to a court within 180 days following promulgation of the law, their property will be acquired by the Government. UN ومن جانب آخر، ينص مشروع القانون على أن يقوم المالكون الأصليون بإبراز مستندات الملكية أمام المحكمة في غضون 180 يوما، اعتبارا من إصدار القانون، وإلا قامت الحكومة بوضع يدها على الممتلكات.
    The third topic was dematerialization of documents of title, in particular in the transport industry. UN 10- وكان الموضوع الثالث يتعلق بتجريد مستندات الملكية من شكلها المادي، ولا سيما في صناعة النقل.
    10. The third topic was dematerialization of documents of title, in particular in the transport industry. UN 10 - وكان الموضوع الثالث يتعلق بتجريد مستندات الملكية من شكلها المادي، ولا سيما في صناعة النقل.
    The topics on which the Commission agreed that preliminary studies should be undertaken included electronic contracting, considered from the perspective of the United Nations Sales Convention, and dispute settlement and dematerialization of documents of title and negotiable instruments. UN والمواضيع التي اتفقت اللجنة على أنه ينبغي إجراء دراسات أولية عليها شملت التعاقد الإلكتروني، مع دراسته من منظور اتفاقية الأمم المتحدة بشأن البيع؛ وتسوية المنازعات، وتجريد مستندات الملكية والصكوك القابلة للتداول من طابعها المادي.
    In addition, it was said that the reliability of documents of title would be enhanced since, if the State whose law was applicable were a State that had enacted the recommendations of the draft Guide, possession of the document would give a superior right with respect to goods covered by a negotiable document. UN وقيل إضافة إلى ذلك إنّ إمكانية التعويل على مستندات الملكية ستزداد لأنه، إذا كانت الدولة التي يجب تطبيق قانونها هي دولة اشترعت توصيات مشروع الدليل، فإن حيازة المستند ستمنح حقا أعلى درجة فيما يتعلق بالسلع المشمولة بالمستند القابل للتداول.
    In that connection, he welcomed the proposal to undertake studies on the three topics of electronic contracting, dispute settlement and dematerialization of documents of title, which would improve international trade norms and permit effective business. UN ورحب في هذا الصدد بالاقتراح الداعي إلى القيام بدراسات عن الموضوعات الثلاثة المتعلقة بالتعاقد الإلكتروني وتسوية المنازعات وتجريد مستندات الملكية من طابعها المادي، وهي أمور تؤدي إلى تحسين معايير التجارة الدولية وتتيح الفعالية في القيام بالأعمال التجارية.
    Equally, documentary practices still favoured the use of negotiable transport documents, particularly in developing countries, despite the fact that documents of title were not really required in trade transactions, as there was no intention to change ownership during the transport process. UN وكذلك، فإن الممارسات المستندية ما زالت تفضل استخدام مستندات النقل القابلة للتداول، لا سيما في البلدان النامية، على الرغم من أن مستندات الملكية غير لازمة حقاً في المعاملات التجارية، إذ لا يكون ثمة نية في تغيير الملكية أثناء عملية النقل.
    After the Commission completed its elaboration of draft uniform rules on electronic signatures, uniform rules or model laws should be drafted on electronic contracting from the perspective of the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods, dispute settlement and dematerialization of documents of title. UN وذكر أنه بعد أن تكمل اللجنة صوغها لمشاريع القواعد الموحدة بشأن التجارة الإلكترونية، يجب وضع مشاريع قواعد موحدة أو قوانين نموذجية بشأن التعاقد الإلكتروني من منظور اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بعقود البيع الدولي للسلع، وتسوية المنازعات، وتجريد مستندات الملكية من طابعها المادي.
    (ii) Dematerialization of documents of title (A/CN.9/WG.IV/WP.90); UN `2` تجريد مستندات الملكية مـن شكلها المادي (A/CN.9/WG.IV/WP.90)؛
    The discussion on electronic transferable records at the colloquium began with a general illustration of the effects of the transfer of documents of title on property and contract law. UN 7- وقد بدأ النقاش حول السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل بتوضيح عام لما يترتب على تحويل مستندات الملكية من آثار في قانون الممتلكات وقانون العقود.
    It was explained that, since documents of title might affect third parties, paper-based systems referred to notions such as " possession " and " holdership " that presupposed the existence of a physical document. UN 8- وأُوضح أنه نظرا لأنَّ مستندات الملكية يمكن أن تمس أطرافا ثالثة فإنَّ النظم الورقية تشير إلى مفاهيم مثل " الحيازة المادية " و " الحيازة القانونية " تفترض وجود مستند مادي.
    The Special Representative observes that because the lack of such documents further complicates already confusing land disputes, a decrease in or elimination of the fees associated with acquiring proper title documents would greatly reduce the uncertainties of land dispute proceedings. UN ويلاحظ الممثل الخاص أنه بالنظر إلى أن عدم وجود هذه المستندات يزيد من تعقيد نزاعات الأراضي المحيّرة أصلا، فإن تقليل أو إلغاء الرسوم المرتبطة باقتناء مستندات الملكية الصحيحة سيقلل كثيرا من حالات عدم التيقن التي تكتنف إجراءات حل تلك النزاعات.
    Through active encouragement of the operations of banks in this area, they should also allow producers to borrow United States dollars at a fixed premium over the New York Bankers Acceptances market, as long as these borrowers can pledge title documents for exportable crops. UN وعن طريق التشجيع الفعال للعمليات التي تقوم بها المصارف في هذا المجال، ينبغي لها أيضا أن تسمح للمنتجين بالاقتراض بدولارات الولايات المتحدة بعلاوة ثابتة على سعر الفائدة المتداول في سوق السندات المقبولة لدى المصارف في نيويورك ما دام في إمكان هؤلاء المقترضين رهن مستندات الملكية للمحاصيل القابلة للتصدير.
    It was unanimously recognized that this gap can in large part be explained by weaknesses at the country level, including in the legal, regulatory and institutional framework: lack of awareness and training; lack of clear title (e.g. registration, transferability of title documents), fiscal and tax inconsistencies, problems in enforcing the law, and weaknesses in the local banking infrastructure. UN وتم الاعتراف بالاجماع بأن جانباً كبيراً من هذه الفجوة يمكن تعليله بجوانب الضعف الموجودة على المستوى القطري، بما في ذلك في اﻹطار القانوني والتنظيمي والمؤسسي: نقص الوعي والتدريب، وعدم وجود ملكية واضحة )مثل التسجيل، وإمكانية نقل مستندات الملكية(؛ والتضاربات المالية والضريبية، ومشكلات انفاذ القانون، ونقاط الضعف في البنية اﻷساسية المصرفية المحلية.
    This involved an in-depth examination of the documentary proof of statements (or omissions), including property documents and bank statements. UN وشمل ذلك إجراء فحص متعمق لما يوجد (أو لا يوجد) في الإقرارات من أدلة مستندية، بما فيها مستندات الملكية والبيانات المصرفية.
    Furthermore, the Department of Peacekeeping Operations is not in a position to verify the authenticity of the ownership documents provided by the claimants. UN وعلاوة على ذلك، ليس بإمكان إدارة عمليات حفظ السلام التحقق من صحة مستندات الملكية المقدمة من المطالبين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more