"مستهدَفة" - Translation from Arabic to English

    • targeted
        
    • target
        
    • targets
        
    The virtual absence of targeted collective measures by the international community could lead to irreversible consequences. UN ويمكن للغياب الفعلي لتدابير جماعية مستهدَفة من جانب المجتمع الدولي أن تُفضي إلى عواقب لا عودة فيها.
    You know, if you hadn't done anything wrong, but you were targeted anyway. Open Subtitles لو لم ترتكبي أي خطأ ولكنك كنت مستهدَفة بأي حال؟
    In one State party, the police force had incorporated extensive statistical reporting into their daily operations through a series of key performance indicators, including some related to targeted reductions in the number of disciplinary cases in the police force. UN وفي دولة طرف، أدرجت قوات الشرطة بلاغات إحصائية شاملة في عملياتها اليومية من خلال سلسلة من مؤشرات الأداء الرئيسية، يتصل بعضها بتخفيضات مستهدَفة في عدد القضايا التأديبية في قوات الشرطة.
    Three target satellites weighing approximately 1,300 g each were used for those tests. UN واستُعملت لتلك الاختبارات ثلاثة سواتل مستهدَفة يزن كل واحد منها 300 1 غرام.
    This gap can involve either development issues or target groups that are not covered by the current interventions. UN وهذه الثغرة يمكن أن تشمل إمّا قضايا إنمائية أو فئات مستهدَفة لم يُتَح تغطيتها بواسطة التدخلات الراهنة.
    These goals corresponded to the international development targets on combating poverty, with ambitious yearly targets of at least 7 per cent GDP growth and a ratio of investment to GDP of 25 per cent. UN هذه الأهداف تتطابق مع الأهداف الإنمائية الدولية بشأن مكافحة الفقر، حيث وُضعت أهداف سنوية طموحة قوامها بلوغ نسب مئوية مستهدَفة لنمو الناتج المحلي الإجمالي بما لا يقل عن 7 في المائة، وبلوغ نسبة الاستثمار إلى الناتج المحلي الإجمالي 25 في المائة.
    In one State party, the police force had incorporated extensive statistical reporting into their daily operations through a series of key performance indicators, including some related to targeted reductions in the number of disciplinary cases in the police force. UN وأدرجت هيئة الشرطة في إحدى الدول الأطراف بلاغات إحصائية شاملة في عملياتها اليومية من خلال سلسلة من مؤشرات الأداء الرئيسية، يتصل بعضها بتخفيضات مستهدَفة في عدد القضايا التأديبية في هيئة الشرطة.
    Victims of sexual violence also require targeted assistance of the sort rendered by the Trust Fund for Victims established by the Statute. UN كما تحتاج ضحايا العنف الجنسي إلى مساعدة مستهدَفة من النوع الذي يُقدِّمه الصندوق الاستئماني الذي أنشأه ذلك النظام لصالحهن.
    87. Additionally, the Social Protection Project (SPP) is intended to facilitate the formulation of a reform programme for the public sector pension scheme, as well as develop an overall holistic social protection programme for targeted stakeholders. UN 87 - وعلاوة على ذلك يقصد مشروع الحماية الاجتماعية إلى تسهيل وضع برنامج لإصلاح نظام المعاشات التقاعدية في القطاع العام، فضلاً عن وضع برنامج شامل للحماية الاجتماعية لفئات مستهدَفة من أصحاب المصلحة.
    In one State party, the police force had incorporated extensive statistical reporting into their daily operations through a series of key performance indicators, including some related to targeted reductions in the number of disciplinary cases in the police force. UN وأدرجت هيئة الشرطة في إحدى الدول الأطراف بلاغات إحصائية شاملة في عملياتها اليومية من خلال سلسلة من مؤشرات الأداء الرئيسية، يتصل بعضها بتخفيضات مستهدَفة في عدد القضايا التأديبية في هيئة الشرطة.
    Each report consists of two complementary documents: a common core document and a targeted treaty-specific document. UN لمحة عامة 26- يتألف كل تقرير من وثيقتين متكاملتين: وثيقة أساسية مشتركة ووثيقة مستهدَفة متعلقة بمعاهدة محددة.
    Each report consists of two complementary documents: an up-to-date common core document and a targeted treaty-specific document. UN لمحة عامة 26- يتألف كل تقرير من وثيقتين متكاملتين: وثيقة أساسية مشتركة محدثة ووثيقة مستهدَفة متعلقة بمعاهدة محددة.
    Both the Bangkok Plan of Action and the São Paulo Consensus had stressed the need to intensify assistance to the Palestinian People, and in response UNCTAD had positioned itself along two axes. The first was to examine the Palestinian economic predicament and adverse economic growth path, and the second was to engage UNCTAD's technical expertise through targeted capacity-building interventions. UN وإن خطة عمل بانكوك وتوافق آراء ساو باولو كليهما أكدا ضرورة تكثيف المساعدة المقدمة إلى الشعب الفلسطيني؛ واستجابة لذلك، عمل الأونكتاد على محورين: أولهما دراسة المأزق الاقتصادي الفلسطيني ومسار النمو الاقتصادي غير المؤاتي، والثاني تفعيل خبرة الأونكتاد الفنية من خلال بناء القدرات في مجالات مستهدَفة.
    Performance standards attached to tax breaks were designed to create new capacity in “targeted” industries based on modern, as opposed to second-hand, equipment. UN كان الهدف من وضع معايير أداء مرتبطة بتسهيلات ضريبية هو ايجاد قدرة جديدة في صناعات " مستهدَفة " قائمة على معدات حديثة بدلاً من معدات قديمة.
    States must also ensure the protection and security of members of religious communities which may be targeted and which should be entitled to practise their religions freely and without any obstacles, including those placed by non-State actors. UN وعلى الدول أن تضمن كذلك حماية وأمن أعضاء الجماعات الدينية التي يمكن أن تكون مستهدَفة والتي ينبغي أن يحق لها ممارسة أديانها بحرّية ودون أي عقبات بما في ذلك تلك التي تضعها العناصر الفاعلة من غير الدولة.
    Hamas-affiliated organizations have been particularly targeted since 2008. UN وكانت المنظمات المرتبطة بحماس مستهدَفة بالذات منذ عام 2008().
    A second target group is the military, where on the occasion of Women's International Day; a sensitization talk was given during a national conference that was held by the Ministry of Social Affairs, Community Development and Sport, to commemorate the day. UN وثمة مجموعة ثانية مستهدَفة هي العسكريون، حيث تم بمناسبة اليوم الدولي للمرأة، إلقاء كلمة توعية في مؤتمر وطني عقدته وزارة الشؤون الاجتماعية وتنمية المجتمع والرياضة احتفالاً بذلك اليوم.
    The organization was established in response to multiple requests to provide technical assistance in the design and implementation of treatment programmes adapted for a particular target culture. UN أُنشئت هذه المؤسسة استجابة لطلبات عديدة لتقديم المساعدة التقنية في تصميم وتنفيذ برامج العلاج المكيّفة لثقافات مستهدَفة معينة.
    While cultural appropriateness is paramount to acceptance of policies and programmes that originate inside a target nation, global approval depends on whether NGO leaders follow international law. UN في حين أن الملاءمة الثقافية لها أهمية قصوى بالنسبة لقبول السياسات والبرامج التي توضع داخل أمة مستهدَفة فإن القبول العالمي يعتمد على ما إذا كان قادة المنظمات غير الحكومية يلتزمون بالقانون الدولي.
    Women are an important group in the Government's efforts to reverse the outflow of population from outlying regions. Women are a priority target group for the Ministry of Local Government and Regional Development under programme category 13.50: Regional and district policy. UN والنساء تمثل مجموعة هامة في الجهود التي تبذلها الحكومة كي تعكس اتجاه تدفق السكان من المناطق النائية، كما أنهن تشكلن مجموعة مستهدَفة لها أولوية بالنسبة لوزارة الحكومات المحلية والتنمية الإقليمية في فئة البرنامج 13-50: السياسة الإقليمية وسياسة الأحياء.
    Along with the need to identify objectives and targets at the national and regional levels, the AHWG recognized the need to identify indicators to facilitate reporting on measurable impacts. UN (د) وعلاوةً على الحاجة إلى تحديد أهدافٍ ومستويات مستهدَفة إنجاز على الصعيدين الوطني والإقليمي، فقد سلَّم الفريق العامل المخصَّص بضرورة تحديد مؤشرات تيسيراً للإبلاغ عن الآثار التي يمكن قياسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more