"مستهلكة للوقت" - Translation from Arabic to English

    • time-consuming
        
    Replacing existing resists systems would require extensive R & D followed by a time-consuming manufacturing process re-qualification. UN يتطلب إحلال نظم المقاومات الحالية بحوثاً وتطويراً مكثفين تتبعهما عملية تصنيع مستهلكة للوقت لإعادة التأهيل.
    Replacing existing resists systems would require extensive R & D followed by a time-consuming manufacturing process re-qualification. UN يتطلب إحلال نظم المقاومات الحالية بحوثاً وتطويراً مكثفين تتبعهما عملية تصنيع مستهلكة للوقت لإعادة التأهيل.
    Reassignment of staff between missions cannot be implemented under the current Human Resources rules other than by time-consuming recruitment efforts. UN لا يمكن نقل الموظفين بين البعثات بموجب القواعد الحالية للموارد البشرية إلا عن طريق بذل جهود توظيف مستهلكة للوقت.
    The delegation stated that the introduction of the new approach should not become a cumbersome or time-consuming exercise. UN وقال الوفد إن إدخال النهج الجديد ينبغي ألا يكون ممارسة ثقيلة أو مستهلكة للوقت.
    As mentioned in previous reports, putting the necessary safeguards in place so that the United Nations may operate safely in Iraq is a time-consuming and expensive process. UN وكما أشير إليه في التقارير السابقة، فإن وضع الضمانات الضرورية التي تمكن الأمم المتحدة من العمل بأمان في العراق، هي عملية مستهلكة للوقت ومُكلفة.
    Capacity building at various levels, including training, is a time-consuming process and it should be given high priority. UN ويعد بناء القدرات على مختلف المستويات، بما في ذلك التدريب، عملية مستهلكة للوقت وينبغي منحها أولوية عالية.
    Claiming rights in that case was a time-consuming, but worthwhile, process for the family concerned. UN وقالت إن المطالبة بالحقوق في هذه الحالة كانت عملية مستهلكة للوقت ولكنها جديرة بعناء الأسرة المعنية.
    Regional teams have, however, requested improvement of the process which is perceived as time-consuming. UN إلا أن الأفرقة الإقليمية طلبت تحسين العملية بعدما اعتبرتها مستهلكة للوقت.
    The processing itself involves several time-consuming and labour- intensive stages. UN وينطوي التجهيز نفسه على عدة مراحل مستهلكة للوقت وكثيفة العمالة.
    She emphasized that the Fund would need time to develop and implement such a system in an orderly way and agreed that the exercise should not become cumbersome or too time-consuming. UN وأكدت أن الصندوق سيحتاج إلى وقت لوضع وتنفيذ مثل هذا النظام بطريقة منظمة، ووافقت على أنه لا ينبغي أن تصبح هذه الممارسة متعبة أو مستهلكة للوقت أكثر مما ينبغي.
    As for United Nations cooperation, the coordination mechanisms were in place and worked, but it seemed that they were time-consuming and presupposed that whoever wanted to participate had a constant presence in the capital. UN وفيما يتعلق بتعاون الأمم المتحدة، فإن آليات التنسيق قائمة وتعمل، ولكن يبدو أنها مستهلكة للوقت وتنطوي على افتراض أنه يتعين على من يريد المشاركة أن يوجد باستمرار في العاصمة.
    As for United Nations cooperation, the coordination mechanisms were in place and worked, but it seemed that they were time-consuming and presupposed that whoever wanted to participate had a constant presence in the capital. UN وفيما يتعلق بتعاون الأمم المتحدة، فإن آليات التنسيق قائمة وتعمل، ولكن يبدو أنها مستهلكة للوقت وتنطوي على افتراض أنه يتعين على من يريد المشاركة أن يوجد باستمرار في العاصمة.
    This is a cumbersome and time-consuming process. UN وهذه عملية مزعجة مستهلكة للوقت.
    The Board is of the view that the complexity of such large extracts makes the generation of reports out of the extract tables time-consuming for the users. UN ويرى المجلس أن تشابك هذه المستخرجات الكبيرة يجعل إعداد التقارير من الجداول المستخرجة عملية مستهلكة للوقت بالنسبة إلى المستعملين.
    As a result of this development it is now possible to consider delivering humanitarian assistance to these areas directly from Monrovia, rather than through time-consuming and costly cross-border operations. UN وبات من الممكن اﻵن نتيجة لهذا التطور النظر في أمر إيصال المساعدة اﻹنسانية إلى هذه المناطق مباشرة من منروفيا، بدلا من إيصالها إليها عن طريق عمليات عبر حدود مستهلكة للوقت ومكلفة.
    In addition, billing and control procedures for the use of the United Nations garage facilities, which are mostly manual, were always considered rather time-consuming and ineffective. UN وفضلا عن ذلك، كانت إجراءات إعداد المطالبات والمراقبة فيما يتعلق باستخدام مرافق مرآب اﻷمم المتحدة، وهي إجراءات يدوية في معظمها، تعتبر باستمرار إجراءات مستهلكة للوقت وقليلة الفعالية.
    These cases are often time-consuming since substantiating documentation must often be reviewed and a number of follow-ups may be required. UN وكثيراً ما تكون هذه الحالات مستهلكة للوقت إذ أن وثائق إقامة البراهين غالباً ما يجب أن تخضع للمراجعة، وفي العديد من الحالات، هذا يستدعي القيام بسلسلة من أعمال المتابعة.
    This is a time-consuming process that does not always give the Mission the best results because the Procurement Officer is not living permanently in the community or constantly researching the local economy. UN وهي عملية مستهلكة للوقت لا تحقق للبعثة أفضل النتائج دائما لأن موظف المشتريات ليس مقيما إقامة دائمة في المجتمع المحلي أو دائم البحث في الاقتصاد المحلي.
    The checking and control of incoming invoices from these providers is a time-consuming and detailed task that is currently being shared between all of the members of the Telephone Billing Unit. UN ويشكل فحص ومراقبة الفواتير الآتية من هذه الجهات مهمة مستهلكة للوقت وبها الكثير من التفاصيل ويتقاسمها حاليا جميع العاملين في وحدة إعداد الفواتير الهاتفية.
    This operation is a manual, time-consuming process that involves exchanges with member organizations and is generally concluded, depending on the organization, from seven to nine months after the end of the year. UN وتتم هذه العملية بشكل يدوي، وهي عملية مستهلكة للوقت وتتضمن اتصالات مع المنظمات الأعضاء ويتم إنجازها عادة، حسب كل منظمة، في فترة تتراوح بين 7 و 9 أشهر بعد نهاية السنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more