"مستهلكين" - Translation from Arabic to English

    • consumers
        
    • consumer
        
    • customers
        
    • expendable
        
    Affirming that many consumers especially in developing countries, are unaware of the dangers posed by lead in paints, UN وإذ يؤكد أن مستهلكين كثيرين، ولاسيما في البلدان النامية، لا يدركون أخطار الرصاص الموجود في الدهانات،
    Migrants also contribute to economic growth as consumers and tax contributors. UN ويساهم المهاجرون أيضا في النمو الاقتصادي باعتبارهم مستهلكين ودافعي ضرائب.
    They're creating vulnerable consumers, even if it kills them. Open Subtitles يصنعون مستهلكين ضعفاء حتى لو تسببوا في قتلهم
    That policy enables young people to act not merely as consumers of State policy, but as authentic agents of strategic change. UN وتمكن تلك السياسة الشباب من العمل ليس مجرد مستهلكين لسياسة الدولة، بل عناصر حقيقية في التغير الاستراتيجي.
    The plaintiff, a Belarusian consumer Association, contracted to sell potatoes and beet roots to the defendant, a Russian company. UN أبرمت الشركة المدعية، وهي رابطة مستهلكين بيلاروسية، عقداً مع الشركة المدعى عليها، وهي شركة روسية، لبيع البطاطس والبنجر.
    For capitalism, we are not human beings, but consumers. UN إننا في نظر الرأسمالية لسنا بشراً بقدر ما نحن مستهلكين.
    Exporting to consumers willing to pay more for such produce generates significant income for organic farmers in developing countries. UN والتصدير إلى مستهلكين مستعدين لدفع أسعار أعلى مقابل هذه المنتجات يتيح لمزارعي المنتجات العضوية فرصة لجني دخل كبير.
    Markets exclude people as producers or consumers if they have neither assets nor capabilities. UN وتستبعد الأسواق الناس كمنتجين أو مستهلكين إذا لم تكن لديهم أصول أو قدرات.
    In Sweden, Redda Barnen had also worked on this issue and UNICEF advised that it had worked with consumers International to prepare a report on children as media consumers. UN وفي السويد، عملت منظمة ريﱠدا بارنن أيضاً بشأن هذه المسألة، وأبلغت اليونيسيف بأنها عملت مع منظمة المستهلكين الدولية ﻹعداد تقرير عن اﻷطفال بوصفهم مستهلكين لوسائط اﻹعلام.
    It appears that this problem affects us all, be they energy producers, transit countries or consumers. UN ويبدو أن هذه المشكلة تؤثر علينا جميعا، سواء كنا منتجين للطاقة، أو بلداناً ناقلة لها أو مستهلكين.
    Education on sustainable development will enable them to be responsible and environmentally aware consumers. UN ويتيح تثقيفهم في مجال التنمية المستدامة أن يكونوا مستهلكين يتمتعون بالمسؤولية والوعي البيئي.
    There are also hybrid cooperatives that provide older persons with employment, serving partly as workers' cooperatives and partly as consumers' cooperatives. UN كذلك توجد تعاونيات مختلطة توفر فرص العمل لكبار السن وتعمل من ناحية كتعاونيات عمال ومن ناحية أخرى كتعاونيات مستهلكين.
    25. Farmers, as major consumers of water, have a very important role to play in water management. UN 25 - إن المزارعين يقومون بدور مهم للغاية في إدارة المياه بوصفهم مستهلكين رئيسيين لها.
    Theme 3: marketing and promotion of ecotourism: reaching sustainable consumers; UN الموضوع 3: تسويق السياحة الإيكولوجية والترويج لها: إيجاد مستهلكين يحسنون استخدام البيئة؛
    Most UNCTAD member States have adopted such programmes with the aim of creating discerning consumers. UN وقد اعتمدت معظم الدول الأعضاء في الأونكتاد هذه البرامج لإعداد مستهلكين متمتعين بالبصيرة.
    Some of the minors eventually become consumers. UN ولا مفر من أن يصبح جزء من القصّر مستهلكين للقنّب
    The changes also point to an improvement in the standard of living of the population in general, in terms of their choice as consumers. UN وتوضح التغيرات أيضا أنه قد طرأ تحسن على مستوى معيشة السكان بصفة عامة، من حيث خياراتهم بوصفهم مستهلكين.
    However, in the final analysis, a business is able to have earnings because there are consumers for its products. UN على أن المشروع التجاري إنما يحقق أرباحا لوجود مستهلكين لمنتجاته.
    Attempts have also been made to encourage people to establish consumer associations. UN وبذلت أيضاً محاولات لتشجيع الناس على إنشاء رابطات مستهلكين.
    The assignment of such receivables is covered whether the relevant original contracts are commercial or consumer transactions. UN وإحالة هذه المستحقات مشمولة بالاتفاقية سواء أكانت العقود الأصلية ذات الصلة عقوداً تجارية أم معاملات مستهلكين.
    It is very difficult to find compensatory customers in Europe and overseas and this brings an excessive increase in expenses. UN والى حد كبير يصعب العثور على مستهلكين آخرين في أوروبا وفي ما وراء البحار مما من شأنه أن يسفر عن زيادة كبيرة في المصروفات.
    You know everyone is expendable. Open Subtitles أنتي تعرفين أن الجميع مستهلكين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more