Affirming that many consumers especially in developing countries, are unaware of the dangers posed by lead in paints, | UN | وإذ يؤكد أن مستهلكين كثيرين، ولاسيما في البلدان النامية، لا يدركون أخطار الرصاص الموجود في الدهانات، |
Migrants also contribute to economic growth as consumers and tax contributors. | UN | ويساهم المهاجرون أيضا في النمو الاقتصادي باعتبارهم مستهلكين ودافعي ضرائب. |
They're creating vulnerable consumers, even if it kills them. | Open Subtitles | يصنعون مستهلكين ضعفاء حتى لو تسببوا في قتلهم |
That policy enables young people to act not merely as consumers of State policy, but as authentic agents of strategic change. | UN | وتمكن تلك السياسة الشباب من العمل ليس مجرد مستهلكين لسياسة الدولة، بل عناصر حقيقية في التغير الاستراتيجي. |
The plaintiff, a Belarusian consumer Association, contracted to sell potatoes and beet roots to the defendant, a Russian company. | UN | أبرمت الشركة المدعية، وهي رابطة مستهلكين بيلاروسية، عقداً مع الشركة المدعى عليها، وهي شركة روسية، لبيع البطاطس والبنجر. |
For capitalism, we are not human beings, but consumers. | UN | إننا في نظر الرأسمالية لسنا بشراً بقدر ما نحن مستهلكين. |
Exporting to consumers willing to pay more for such produce generates significant income for organic farmers in developing countries. | UN | والتصدير إلى مستهلكين مستعدين لدفع أسعار أعلى مقابل هذه المنتجات يتيح لمزارعي المنتجات العضوية فرصة لجني دخل كبير. |
Markets exclude people as producers or consumers if they have neither assets nor capabilities. | UN | وتستبعد الأسواق الناس كمنتجين أو مستهلكين إذا لم تكن لديهم أصول أو قدرات. |
In Sweden, Redda Barnen had also worked on this issue and UNICEF advised that it had worked with consumers International to prepare a report on children as media consumers. | UN | وفي السويد، عملت منظمة ريﱠدا بارنن أيضاً بشأن هذه المسألة، وأبلغت اليونيسيف بأنها عملت مع منظمة المستهلكين الدولية ﻹعداد تقرير عن اﻷطفال بوصفهم مستهلكين لوسائط اﻹعلام. |
It appears that this problem affects us all, be they energy producers, transit countries or consumers. | UN | ويبدو أن هذه المشكلة تؤثر علينا جميعا، سواء كنا منتجين للطاقة، أو بلداناً ناقلة لها أو مستهلكين. |
Education on sustainable development will enable them to be responsible and environmentally aware consumers. | UN | ويتيح تثقيفهم في مجال التنمية المستدامة أن يكونوا مستهلكين يتمتعون بالمسؤولية والوعي البيئي. |
There are also hybrid cooperatives that provide older persons with employment, serving partly as workers' cooperatives and partly as consumers' cooperatives. | UN | كذلك توجد تعاونيات مختلطة توفر فرص العمل لكبار السن وتعمل من ناحية كتعاونيات عمال ومن ناحية أخرى كتعاونيات مستهلكين. |
25. Farmers, as major consumers of water, have a very important role to play in water management. | UN | 25 - إن المزارعين يقومون بدور مهم للغاية في إدارة المياه بوصفهم مستهلكين رئيسيين لها. |
Theme 3: marketing and promotion of ecotourism: reaching sustainable consumers; | UN | الموضوع 3: تسويق السياحة الإيكولوجية والترويج لها: إيجاد مستهلكين يحسنون استخدام البيئة؛ |
Most UNCTAD member States have adopted such programmes with the aim of creating discerning consumers. | UN | وقد اعتمدت معظم الدول الأعضاء في الأونكتاد هذه البرامج لإعداد مستهلكين متمتعين بالبصيرة. |
Some of the minors eventually become consumers. | UN | ولا مفر من أن يصبح جزء من القصّر مستهلكين للقنّب |
The changes also point to an improvement in the standard of living of the population in general, in terms of their choice as consumers. | UN | وتوضح التغيرات أيضا أنه قد طرأ تحسن على مستوى معيشة السكان بصفة عامة، من حيث خياراتهم بوصفهم مستهلكين. |
However, in the final analysis, a business is able to have earnings because there are consumers for its products. | UN | على أن المشروع التجاري إنما يحقق أرباحا لوجود مستهلكين لمنتجاته. |
Attempts have also been made to encourage people to establish consumer associations. | UN | وبذلت أيضاً محاولات لتشجيع الناس على إنشاء رابطات مستهلكين. |
The assignment of such receivables is covered whether the relevant original contracts are commercial or consumer transactions. | UN | وإحالة هذه المستحقات مشمولة بالاتفاقية سواء أكانت العقود الأصلية ذات الصلة عقوداً تجارية أم معاملات مستهلكين. |
It is very difficult to find compensatory customers in Europe and overseas and this brings an excessive increase in expenses. | UN | والى حد كبير يصعب العثور على مستهلكين آخرين في أوروبا وفي ما وراء البحار مما من شأنه أن يسفر عن زيادة كبيرة في المصروفات. |
You know everyone is expendable. | Open Subtitles | أنتي تعرفين أن الجميع مستهلكين |