"مستواها الحالي" - Translation from Arabic to English

    • its current level
        
    • their current level
        
    • the current level
        
    • its present level
        
    • current level of
        
    • current levels
        
    • present level of
        
    • the present level
        
    Aid will need to be doubled from its current level of $57 billion annually. UN وثمة حاجة إلى مضاعفة المعونة بالنسبة إلى مستواها الحالي البالغ 57 بليون دولار سنويا.
    Estimates indicate that at least a doubling of official development assistance from its current level of $50 billion is needed to fulfil the Millennium Development Goals, which were globally pledged. UN وتوضح التقديرات أن ثمة ضرورة لمضاعفة المساعدات الإنمائية الرسمية على الأقل عن مستواها الحالي البالغ 50 بليون دولار، للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية، التي تم التعاهد عليها عالميا.
    Similarly, the percentage share of the other three variable lines would increase, although perhaps not up to their current level. UN وبالمثل، فإن النسب المئوية لحصص البنود المتغيرة الثلاثة الأخرى سوف تزيد، ولكنها ربما لا تصل إلى مستواها الحالي.
    Those contributions are expected to stabilize at their current level of about $70 million in the next biennium. UN ويتوقع أن تستقر تلك التبرعات في فترة السنتين التالية عند مستواها الحالي البالغ نحو 70 مليون دولار.
    It is proposed that, during the budget period, the number of civilian posts be maintained at the current level. UN ومن المقترح اﻹبقاء على عدد الوظائف المدنية عند مستواها الحالي خلال فترة الميزانية.
    Thus, additional voluntary contributions are required to cover this unexpected expenditure and, at the same time, keep the Commission's inspection activities at the current level. UN ومن ثم، تلزم تبرعات إضافية لتغطية هذه النفقات غير المتوقعة، واﻹبقاء في ذات الوقت على أنشطة التفتيش التي تقوم بها اللجنة عند مستواها الحالي.
    To that end, official development assistance (ODA) in support of human development should increase from its present level to at least 20 per cent towards building and strengthening human capacity in Africa. UN ولتحقيق تلك الغاية ينبغي زيادة المساعدة اﻹنمائية الرسمية لدعم التنمية البشرية من مستواها الحالي الى ٢٠ في المائة على اﻷقل لبناء وتعزيز القدرات البشرية في افريقيا.
    The percentage reduction for a facility would depend on its current level of efficiency: the most efficient facility in a sector would have a lower percentage reduction requirement, while less efficient facilities would face larger percentage reduction requirements. UN وتتوقف نسبة خفض استهلاك الطاقة في أي منشأة من المنشآت على مستواها الحالي من الكفاءة: فالمنشأة الأكثر كفاءة في أي قطاع ستكون مطالبة بنسبة تخفيض أقل، بينما المنشآت الأقل كفاءة ستطالب بنسبة تخفيض أعلى.
    If this proportion were to stabilize at its current level, 75,000 additional jobs would be required each year over the next decade. UN وفي حالة استقرار نسبة النشاط عند مستواها الحالي سيبلغ الطلب الاضافي على العمالة ٠٠٠ ٥٧ فرصة عمل في السنة خلال العقد المقبل.
    Following a small increase from 0.35 per cent of GNP in 1975 to 0.38 per cent in 1980, ODA has gradually declined to its current level of 0.33 per cent. UN فبعد زيادة ضئيلة من ٠,٣٥ في المائة من الناتج الوطني الاجمالي عام ١٩٧٥ الى ٠,٣٨ في المائة عام ١٩٨٠، تراجعت المساعدة الانمائية الرسمية تدريجيا حتى وصلت الى مستواها الحالي البالغ ٠,٣٣ في المائة.
    The exercise resulted in approximately $100 million in potential cost savings, further reducing the project cost overrun to its current level of $97.5 million. UN وقد أسفرت هذه العملية عن إمكانية تحقيق وفورات في التكاليف تقارب 100 مليون دولار، وزيادة تخفيض تجاوز التكلفة المقدرة للمشروع إلى مستواها الحالي البالغ 97.5 مليون دولار.
    The 2005 reform of the earnings-related pension is, however, bound to increase the level of women's pension provision from its current level. UN ومن المتوقع لإصلاح المعاشات المتصلة بالإيرادات أن يفضي، مع هذا، إلى رفع مستوي المعاشات المقدمة للنساء عن مستواها الحالي.
    If the scale for 2000 had provided for annual recalculation, 55 developing countries would have had their contributions reduced from their current level. UN ولو كان جدول عام 2000 قد نص على إعادة الحساب سنويا، لانخفضت اشتراكات 55 بلدا ناميا عن مستواها الحالي.
    It was stated that to make a mining venture viable it would require the aggregate metal prices to double at their current level. UN وقيل إنه لكي يصبح مشروع التعدين عمليا يتعين أن تبلغ اﻷسعار الاجمالية للمعادن ضعف مستواها الحالي.
    Decides also that individual rates for the least developed countries should not exceed their current level, namely, 0.01 per cent. UN ٤ - تقرر أيضا ألا تتجاوز المعدلات الفردية ﻷقل البلدان نموا مستواها الحالي أي ٠١,٠ في المائة؛
    " Decides also that individual rates for the least developed countries shall not exceed their current level, namely, 0.01 per cent. " UN " ٤ - تقرر أيضا ألا تتجاوز المعدلات الفردية ﻷقل البلدان نموا مستواها الحالي أي ٠,٠١ في المائة " .
    The impact of the new cost-recovery rates will be gradual since the cost-recovery rate for agreements signed prior to entry into force will remain at the current level. UN وسيكون أثر المعدلات الجديدة لاسترداد التكاليف تدريجياً نظراً لأن معدل استرداد التكاليف بالنسبة للاتفاقات التي وُقّعت قبل بدء نفاذها ستظل على مستواها الحالي.
    With the new ODA road map in place, our aid is expected to triple from the current level to about $3.3 billion in 2015. UN وفي ظل وجود خريطة الطريق الجديدة للمساعدة الإنمائية الرسمية، يتوقع أن تزيد مساعداتنا إلى ثلاثة أمثال مستواها الحالي لتصل إلى حوالي 3.3 بليون دولار في عام 2015.
    Having already increased its aid volume at a rapid pace over the past decade, his country now expected to treble such assistance from the current level to around $3.3 billion by 2015. UN وأضاف أن بلده، بعد أن زاد بالفعل من حجم معوناته بوتيرة سريعة خلال السنوات العشر الماضية، أصبح يتوقع أن تصل هذه المساعدات إلى ثلاثة أمثال مستواها الحالي لتصبح في حدود 3.3 بليون دولار بحلول عام 2015.
    The State party should revise its legislation with regard to the age of criminal responsibility, which at its present level is unacceptable under international standards. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنقح تشريعها بخصوص سن المسؤولية الجنائية، التي تعتبر في مستواها الحالي غير مقبولة بموجب المعايير الدولية.
    We intend to double our development assistance from current levels by 2010. UN ونزمع مضاعفة مساعدتنا الإنمائية من مستواها الحالي بحلول عام 2010.
    However, other delegations cautioned that such a target would be unrealistic in that it could only be attained with a significant increase over the present level of core resources. UN غير أن وفودا أخـرى حذرت مــن أن هــذه اﻷهداف ستكون غير واقعية إذ لن يمكن تحقيق ذلك إلا بزيادة الموارد اﻷساسية على مستواها الحالي زيادة كبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more