"مستودع مركزي" - Translation from Arabic to English

    • a central repository
        
    • central repository of
        
    • a centralized repository
        
    • central warehouse
        
    • centralized repository of
        
    • central storage sites
        
    This requires the processes to documented and stored in a central repository. UN وهذا يتطلب توثيق العمليات وحفظها في مستودع مركزي.
    This feature creates a synergic effect combining the strengths of a local presence with the advantages of a central repository of standardized information. UN وسينتج عن ذلك توليف يجمع بين قوة الوجود المحلي ومزايا وجود مستودع مركزي للمعلومات الموحدة.
    a central repository and standardized methods and modules for documenting metadata have been developed. UN وتم استحداث مستودع مركزي وأساليب ونماذج موحدة لتوثيق البيانات الوصفية.
    Owing to the variety of administrative arrangements, there is no central repository of human resources data for the staff located in Geneva. UN فنظرا لتنوع الترتيبات اﻹدارية، لا يوجد مستودع مركزي لبيانات الموارد البشرية المتعلقة بالموظفين الموجودين في جنيف.
    The project also resulted in the creation of a centralized repository for reference-checking information to be implemented in Inspira. UN وأسفر المشروع أيضا عن إنشاء مستودع مركزي لمعلومات التحقق من الجهات المرجعية يطبق في نظام انسبيرا.
    The establishment of the central warehouse under the Supply Section will also require the Movement Control Section to operate a transit warehouse for the consolidation of cargo and its delivery. UN وسيتطلب أيضا إنشاء مستودع مركزي يتبع لقسم الإمدادات أن يشغِّل قسم مراقبة الحركة مستودعا للمرور العابر من أجل تجميع البضائع وتسليمها.
    DAMR initiated this action to respond to the need within the organization to have a centralized repository of information concerning investigations. UN وقد اتخذت الشُعبة هذا اﻹجراء تلبية للحاجة في المنظمة إلى مستودع مركزي للمعلومات المتعلقة بالتحقيقات.
    In addition, the Prosecutor has been able to implement the Electronic Disclosure Suite (EDS) which makes it possible for the Defense to access general disclosure materials in a central repository available via the internet. UN علاوة على ذلك، تمكن المدعي العام من تنفيذ نظام جناح الإفصاح الإلكتروني الذي يمكن الدفاع من الاطلاع على المواد العامة المحددة للإفصاح في مستودع مركزي يمكن الوصول إليه عبر شبكة الإنترنت.
    UN-Women also continues to maintain the Secretary-General's database on violence against women, a central repository for information on government measures to address gender-based violence. UN وما زالت هيئة الأمم المتحدة للمرأة أيضاً تتعهد قاعدة بيانات الأمين العام المتعلقة بالعنف ضد المرأة، وهي مستودع مركزي للمعلومات عن التدابير التي تتخذها الحكومات بهدف التصدي للعنف الجنساني.
    In response, it was clarified that the Working Group would address those matters when considering whether a central repository should be established. UN وردًّا على ذلك، أفيد بأنَّ الفريقَ العامل سوف يعالج هذه الأمور عند النظر فيما إذا كان ينبغي إنشاء مستودع مركزي للمعلومات.
    The incumbent would assist in the review sessions with business users and ensure that documentation of business process and functional requirements are complete and located in a central repository so that all project personnel can access them. UN وسيساعد شاغل الوظيفة في تنظيم الدورات الاستعراضية مع المستخدمين في مجال الأعمال ويكفل اكتمال إجراءات الأعمال والاحتياجات الوظيفية ووجودها في مستودع مركزي مفتوح أمام جميع موظفي المشروع.
    To meet the Department's information management needs in the interim, its Change Management Office and the Communications and Information Technology Service have developed an Intranet website to provide a central repository of information accessible to Department of Peacekeeping Operations personnel at Headquarters and in peacekeeping missions. UN وسعيا إلى تلبية احتياجات الإدارة من إدارة المعلومات في انتظار ذلك، أنشأ مكتب إدارة التغيير ودائرة الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات التابعان لها موقعا على الإنترانت من أجل إتاحة مستودع مركزي للمعلومات مفتوح أمام موظفي إدارة عمليات حفظ السلام في المقر وفي بعثات حفظ السلام.
    To this end, a Mediation Support Unit was established to serve as a central repository for peacemaking experience and to act as a clearing house for lessons learned and best practices. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أنشئت وحدة لدعم الوساطة لتكون بمثابة مستودع مركزي للخبرات في مجال حفظ السلام ولتكون بمثابة مركز لتبادل الدروس المستفادة وأفضل الممارسات.
    14. Integrated data storage on a central repository will improve access to data and decrease the risk of data loss. UN 14 - وسيحسن التخزين المتكامل للبيانات في مستودع مركزي إمكانية الوصول إلى البيانات ويقلل من مخاطر فقدانها.
    Further, delegation of authority appeared to have been granted on an ad hoc basis in many instances, there was no central repository of authorities granted and appropriate monitoring procedures had not been implemented. UN وعلاوة على ذلك، يبدو أن تفويض السلطات كان حسب مقتضى الحال، في كثير من الأحيان، ولم يكن هناك مستودع مركزي يحصي التفويضات الممنوحة في كثير من الحالات. كما أنه لم تطبق إجراءات الرصد المناسبة.
    To provide a web-based system allowing management to specify a questionnaire and collect responses in a centralized repository UN توفير نظام يقوم على الإنترنت يتيح للإدارة تحديد استبيان وجمع الردود في مستودع مركزي
    This would extend the procurement cycle unnecessarily and blur accountability. Therefore, the proposal of establishing a central warehouse is no longer regarded as effective and is withdrawn. UN ومن شأن ذلك أن يطيل دونما داع دورة الشراء وينال من وضوح المساءلة، ومن ثم لم يعد الاقتراح الداعي الى إنشاء مستودع مركزي يعتبر اقتراحا صالحا، وقد سحب.
    Remaining weapons from all over the former Soviet Union had been collected at central storage sites in the Russian Federation to ensure their physical and technical safety and integrity. UN وقد تم جمع الأسلحة المتبقية من جميع الجمهوريات السوفياتية السابقة في مستودع مركزي في الاتحاد الروسي للتأكد من سلامتها المادية والتقنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more