"مستوطناتهم" - Translation from Arabic to English

    • their settlements
        
    • of Roma settlements
        
    • their settlement
        
    UNICEF delivered 2,000 kits including essential items to encourage people to return from shelters to their settlements. UN وقدمت اليونيسيف 000 2 مجموعة لوازم تشمل أصنافاً ضرورية لتشجيع الناس على العودة من المآوي إلى مستوطناتهم.
    Homes, fruit and olive trees and crops have been destroyed by the IDF in order to make settlers feel more secure and to facilitate their access to their settlements by means of protected roads. UN فقد أقدمت هذه القوة على تدمير المنازل وإتلاف أشجار الفواكه والزيتون والمحاصيل الزراعية كيما يشعر المستوطنون بقدر أكبر من الأمان وتيسيراً لهم للوصول إلى مستوطناتهم بواسطة الطرق التي تحميها من أجلهم.
    They are now so close to the river that they face a real risk of their settlements being washed away during floods. UN وأصبحوا الآن من القرب من النهر إلى درجة يواجهون معها خطراً حقيقياً يتمثل في انجراف مستوطناتهم أثناء الفيضانات.
    This enables negotiations to take place between public authorities, service providers and slum dwellers to establish a plan for the improvement and regularisation of their settlements. UN ويمكِّن هذا الإجراء عمليات التفاوض بأن تأخذ مجراها بين السلطات العامة، وبائعي الخدمات وقاطني الأحياء الفقيرة من أجل وضع خطة لتحسين وتنظيم مستوطناتهم.
    The Commission discussed all issues of relevance to the community, including health care, development of Roma settlements and education. UN وتبحث هذه اللجنة جميع القضايا ذات الصلة بهذه الجماعة، بما في ذلك الرعاية الصحية، وتطوير مستوطناتهم وتعليمهم.
    692. On 1 August, Justice Minister Ya'acov Ne'eman met with settlers from Hebron who raised several issues of concern to them, such as the fact that they were not allowed to purchase Arab houses on the open market and that they had so far been refused construction permits, even within the boundaries of their settlement. UN ٦٩٢ - وفي ١ آب/أغسطس، اجتمع يعقوب نئمان وزير العدل بمستوطنين من الخليل أثاروا عددا من المسائل ذات اﻷهمية بالنسبة لهم مثل عدم السماح بشراء منازل العرب المطروحة في السوق المفتوحة وحرمانهم حتى اﻵن من الحصول على تصاريح بناء حتى لو كانت داخل حدود مستوطناتهم.
    The hilltop was occupied by about 30 settlers who set up two mobile homes, shortly after the Israeli Foreign Minister, Ariel Sharon, called on settlers to expand their settlements. UN وقد احتل التل ٣٠ مستوطنا أقاموا بيتين متنقلين، وذلك بعد وقت قصير من قيام وزير الخارجية اﻹسرائيلي آرييل شارون بدعوة المستوطنين إلى توسيع مستوطناتهم.
    They are also strengthening their capacity and skills for interacting with local government and non-governmental organizations, for the purpose of participating in the management of public and private sector investments in their settlements. UN كما أن هذه البرامج تعزز قدراتهم ومهاراتهم على التفاعل مع الحكومة المحلية والمنظمات غير الحكومية بغرض المشاركة في إدارة استثمارات القطاعين العام والخاص في مستوطناتهم.
    Then they take it out of the hands of the village, not for cultivation, because, after all, they do not define it as arable land, and then they give it to Jews to build their settlements or, at best, to create land areas that may not be used by non-Jews. UN ثم يأخذونها من القرية، ليس لزراعتها، ﻷنهم في نهاية اﻷمر لا يعترفون بها كأرض صالحة للزراعة، ثم يعطونها لليهود لبناء مستوطناتهم أو، على أحسن تقدير، لخلق مساحات من اﻷراضي لا يمكن أن يستخدمها غير اليهود.
    285. On 28 November, dozens of settlers from Shilo and Alie blocked the Ramallah-Nablus road to protest against an increase in the number of incidents involving the throwing of stones by Palestinians near their settlements. UN ٢٨٥ - وفي ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر، تجمع عشرات من المستوطنين من شيلو وعاليه وسدوا طريق رام الله - نابلس للاحتجاج على زيادة عدد حوادث قذف الحجارة من قبل الفلسطينيين قرب مستوطناتهم.
    Meanwhile, it was reported that settlers from nearby Shakid settlement had already begun to open new roads and had annexed some of the land to their settlements. UN وفي الوقت نفسه، أفيد أن مستوطنين من مستوطنة شاكيد المجاورة قد شرعوا بالفعل في شق طرقات جديدة وضموا بعض اﻷراضي إلى مستوطناتهم.
    Settlers have recently begun to clash violently with Israeli soldiers when staking claims to Palestinian-owned land by establishing encampments on hilltops in the vicinity of their settlements. UN وبدأ المستوطنون مؤخــــرا الاصطدام بعنف مــع الجنود اﻹسرائيليين بالادعـــاء بملكيــــة أراض مملوكــة للفلسطينيين وإقامة مخيمات على التلال القريبة من مستوطناتهم.
    Inhabitants of the other occupied towns and villages of Azerbaijan were able to escape the genocide only because they had left their settlements just a little before the attack of the Armenian military forces. UN أما سكان المدن والقرى الأخرى المحتلة من أذربيجان فقد استطاعوا الإفلات من الإبادة الجماعية لمجرد أنهم تركوا مستوطناتهم قبيل هجوم القوات المسلحة الأرمينية.
    However, the flaw in that ruling was that, while it accepted the right of Israel to protect its settlers, it carefully failed to deal with the question of whether their settlements were illegal. UN غير أن العيب في هذا الحكم هو أنه بينما قبلت المحكمة حق إسرائيل في حماية مستوطنيها قصَّرت بعناية عن النظر فيما إذا كانت مستوطناتهم هذه غير مشروعة.
    With the completion of several pilot projects initiated for the benefit of amputees and the warwounded, and in the absence of real support from the Government, many have now left their settlements for cities to beg. UN ومع الانتهاء من تنفيذ عدة مشاريع نموذجية لصالح المبتورين وجرحى الحرب وإزاء عدم ورود دعم حقيقي من جانب الحكومة، ترك الآن عدد كبير منهم مستوطناتهم وتوجهوا إلى المدن للشحاذة فيها.
    Reportedly, settlers had been attempting to seize land around al-Khader for the expansion of their settlements. UN وأفيد بأن المستوطنين كانوا يحاولون الاستيلاء على أرض تحيط بالخضر لتوسيع مستوطناتهم().
    While the pace of land privatization differs throughout the country, a common concern on the part of the local authorities is that the presence of internally displaced populations greatly interferes with this process since their settlements are established on land that is to be privatized. UN وإذا كانت عملية خصخصة الأراضي تتم بخطى متفاوتة في مختلف أرجاء البلد، ثمة قلق يساور السلطات المحلية بصفة عامة نظراً إلى أن وجود السكان المشردين محلياً يعرقل هذه العملية إلى حد كبير لأن مستوطناتهم أنشئت على الأراضي التي ستنقل إلى القطاع الخاص.
    308. On 24 September, while attending ceremonies marking the thirtieth anniversary of the re-establishment of settlements in Gush Etzion, Prime Minister Benjamin Netanyahu assured settlers that his Government would continue to bolster their settlements. UN ٣٠٨ - وفي ٢٤ أيلول/سبتمبر، أكد رئيس الوزراء بنيامين نتنياهو للمستوطنين، في أثناء حضوره الاحتفالات بالذكرى السنوية الثلاثين ﻹعادة بناء المستوطنات في غوش إتيسون، أن حكومته ستواصل دعم مستوطناتهم.
    In this connection, the Special Rapporteur wishes to draw particular attention to Guiding Principles 10.2 and 11.2, under which internally displaced persons shall be protected against attacks against their settlements or camps and acts of violence intended to spread terror. UN وفي هذا السياق، تود المقررة الخاصة أن تسترعي الانتباه بوجه خاص إلى المبدأين التوجيهيين 10-2 و11-2 اللذين بموجبهما يجب حماية المشردين داخلياً من الاعتداءات التي تستهدف مستوطناتهم أو مخيماتهم ومن أعمال العنف الرامية إلى إشاعة الرعب.
    Essentially what they did is the following: because they could not buy any land feasibly, any large pieces of land in the West Bank, because Palestinians refused to sell, the Israelis had to find a way of getting land for their settlements. UN وما فعلوه أساسا هو ما يلي : بسبب عدم تمكنهم من شراء أي أراضي، وفي الواقع العملي أي قطع كبيرة من اﻷراضي في الضفة الغربية، ﻷن الفلسطينيين يرفضون البيع، كان على الاسرائيليين أن يجدوا طريقة للحصول على اﻷراضي من أجل مستوطناتهم.
    16. The Committee remains deeply concerned that forced evictions of Roma and destruction of Roma settlements continue to take place, as acknowledged by the State party (CERD/C/RUS/20-22, para. 500). UN 16- ولا تزال اللجنة تعرب عن قلقها البالغ إزاء حالات الإخلاء القسري للروما وهدم مستوطناتهم بصورة مستمرة على النحو الذي سلّمت به الدولة الطرف (CERD/C/RUS/20-22، الفقرة 500).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more